Книга Отказная жена Феникса или Карьера дерзкой попаданки, страница 86 – Антонина Циль

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Отказная жена Феникса или Карьера дерзкой попаданки»

📃 Cтраница 86

— Шикарная добыча, — обрадовалась я, осторожно наклоняясь к клетке. — Эй, а мы, кажется, знакомы. Ксандр, ведь это ее мы видели в лесу. Рваноеушко и отметина на спине.

— Она сама на нас вышла, из любопытства, — подтвердил эльф. — У меня имеется предположение, что сия особь – прямой потомок лабораторных крыст Люминоров.

— Вот об этом, — я укоризненно указала на клетку с тварью, — мы и договаривались с лэном Вердом. А не о том, что ты подумал.

Гидеон дернул скулой, но промолчал.

Глава 17

Динфэй поставил клетку с Мелиссой в дальний угол бестиария, где потолок еще не полностью обвалился. Не в силах предсказать, как своенравный зверь отнесется к нашему появлению и процедурам, я с волнением начала выставлять препараты на деревянный ящик.

Гидеон тем временем воспользовался моментом, чтобы еще раз осмотреть то, что осталось от имущества его предков. Судя по кислому лицу Фалькона, такой разрухи он не ожидал. Так и хотелось заговорить о деньгах и инвестициях.

Лэн Плинор обещал лично вложиться в восстановление хозяйственных построек при условии успешного начала «стартапа», но я не очень-то обольщалась. Кроме помещения, нам остро не хватало знаний и опыта.

— Послушай меня, — быстро прошептала я, наклонившись к клетке Мелиссы. — Между нами возникли серьезные разногласия, хотя, честно говоря, не понимаю, почему ты так разозлилась. Давай не будем демонстрировать неприязнь при моем бывшем муже. Он может неправильно понять. И зная его, скажу, что это не лучший для нас вариант. Обещаю, мы все обсудим позже.

Из клетки не донеслось ни звука, ни ментального отклика. Я занервничала еще больше.

К нам подошел Феникс.

— Мелисса, зайка! — сладким голосом обратилась я к пустоте. В той части, где клетка была обита досками Динфэем, лежала тьма, слишком плотная для ясного утра. — Пора принимать лекарство.

— Что-то выходить на голос хозяйки она не торопится, — не замедлил язвительно отметить Гидеон.

— Мелисса строптива и своенравна, — менторским тоном объяснила я. — Но за это мы ее и любим.

— А она вас? — поднял брови Феникс.

— Наша любовь пока не взаимна, — признала я. — Однако учитывая, через что пришлось пройти Мелиссе...

Я внезапно почувствовала давление на голову. Потянуло схватиться за виски и сбросить тяжелый невидимый обруч, но я сдержалась, понимая, что Гидеон использует ментальную речь. Мне не хотелось позволить ему обнаружить, что я тоже его слышу, только не очень внятно.

— Ты ей что-то сказал? — с невинным видом поинтересовалась я, как только давление исчезло.

— Велел выйти на свет и поприветствовать хозяйку.

— Она тебя не послушается. Она… пока не считает меня своей хозяйкой.

— А должна. Впрочем, если зверь еще не привык, он может на какое-то время терять способности к общению мыслью: слишком много чужих запахов и шума. Дай ей свои лекарства и пойдем посмотрим загоны.

Поняв, что бывший муж наверняка услышит мое ментальное обращение к лисице, я продолжила сюсюкать вслух.

— Ну Мелиссушка, ну котик...

— Она не зайчик и не котик. Не позволяй ей сесть тебе на голову. Фамильяры любят манипулировать хозяевами.

— Я знаю, — огрызнулась я.

В какой-то момент лиса снизошла до моих просьб и вылезла из короба.

Я понимала, что рискую, но надеялась, что завоевала передышку. Рука немного дрожала, когда я втирала лекарство в холку Мелиссы. Та лишь один раз подняла взгляд и внимательно посмотрела мне в глаза, и я вздрогнула. К счастью, в этот момент Гидеон уже рассмотрел лисицу и теперь скептически глядел на потолок.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь