Онлайн книга «Отказная жена Феникса или Карьера дерзкой попаданки»
|
Кстати, это практичное колдовство далось мне очень легко. Ксандриэль сказал, что у него никогда не было такой талантливой ученицы. А у меня возникли некоторые подозрения. Если я так легко справляюсь с бытовой магией, может, с моим даром не все так плохо? — Это был прекрасный ужин! — заявил нотариус в конце вечера. — Мы готовы не раз его повторить, — сладко пропела я, — лишь бы нашим щедрым... очень щедрым гостям было удобно. У эльфа-юриста привычно задергался глаз: — Мы планировали отбыть завтра утром... — неуверенно заметил он. — Если, конечно, дядя не против... — Так мечтаешь вернуть меня в объятья родни? — холодно улыбнулся Ксандриэль. — Но дядя! — обиженно возопил молодой О’Дулли. Это получилось так по-детски, что все мы с трудом подавили улыбку. — Я всем обещал, что привезу тебя! Теперь, когда ты нашелся, все жаждут тебя увидеть! Его Величество переживают! В столице людей ходят дурацкие слухи! Земля Эльфов тоже полнится… небылицами! То ли, мол, тебя живьем сожрали дикари, то ли ты сам… — Сожрал дикаря? — поднял брови ученый. — Нет! Женился на отщепенке и живешь с ней на ее диком острове! От неожиданности я поперхнулась морсом. Нет, я знала: о нас с Ксандриэлем начнут сплетничать, как только узнают, что он нашел приют в доме отказной жены, но так далеко мое воображение не заходило. Наверняка сплетни разносит паромщик. Интересно, как скоро слух дойдет до Гидеона. Впрочем, какая мне разница? — Вот ты сам и отправишься домой, — отрезал ученый, — и всем объяснишь, что я вполне даже цел, упитан и ни капли не надкушен… как и не женат и даже не помолвлен. Младший О’Дулли открыл рот… но потом закрыл его и мрачно вгрызся в печенье. Вот это я понимаю – уважение к старшим. — Расскажешь, что я провожу исследования и… — добавил ученый эльф, досадливо прикусив губу, — что оно принесет семье много денег и славы. Может, так они успокоятся. С королем я переговорю сам. Оставишь мне портальные камни… и кристалл, самый большой. Потом привезешь еще, я скажу, где их взять. И перестанешь доносить Гидеону Фалькону. Считай, что теперь работаешь только на меня. — Хорошо, дядя! — просиял племянник. И даже не сталвозражать против откровенного грабежа. — Я пойду к лисичкам, — поманив меня пальцем поближе, прошептал на ухо заскучавший за взрослыми разговорами Габби. — Только будь осторожен, — предупредила я малыша. — Они в новом месте и встревожены. Могут укусить или поцарапать. И у меня здесь нет медицинских тестеров – с грустью подумала я. Ни кровь на бешенство не проверить, ни фекалии на паразитов. Вакцин нет. И ветеринарных паспортов, как я полагаю, у наших новых питомцев не имеется. Я уже успела выяснить, у кого младший О’Дулли приобрел разумных животных (по крайней мере, по словам нотариуса, заводчик клялся и божился, что есть ярко выраженные признаки склонности к симбиозу с двуипостасными). Тэн Лекрев жил недалеко от столицы на ферме и разводил зверей и птиц. — Николель, — строго заявил Ксандриэль, когда я поделилась своими опасениями с собеседниками, — я передумал. Завтра ты обеспечишь нас порталом к ферме тэна Лекрева… — Но… — пискнул племянник. — Когда появляется желание поспорить с дядей, вспоминай, кому обязан своим образованием и безбедным образом жизни, — мягко проговорил эльф. |