Онлайн книга «Брачный контракт по-драконьи»
|
За время пребывания в особняке я заметила, что Соул весьма снисходителен к слугам, никого не наказывает. Да и если быть честным, не за что: они исполняют все лучшим образом. А раз все трудятся на совесть, значит наказание за оплошность их пугает. Или же они боятся потерять расположение, ведь тут и хозяин адекватный, и жалованье на порядок выше, чем в других домах. Вот и гадай теперь. — Ваша Светлость, леди Роуэлл. — Гигант дворецкий склоняет голову, как только мы с Лемой покидаем комнату и появляемся на мраморной лестнице. — К вам прибыла мадам Соул. Вот как? Зачем она приехала на этот раз? Будет упрекать в том, что я не уследила за Лизи? — Бабуля?! Бабуля приехала! — раздается радостный вопль с другого конца коридора. И к нам летит розовое пятнышко. Точнее, Лизи в розовом милом платье. — И тебе привет, моя героиня! — вопит она, пролетая мимо меня, затем несется вниз по ступеням, едва не теряя туфли. — Где она? Где бабуля? — пытает дворецкого Лизи. И он сообщает, что мадам решила подождать нас в обеденной зале. — Как раз контролирует, как накрывают завтрак, — добавляет он, немного понизив тон, и поглядывает на меня. Намекает, что бабуля проверяет, не загнулись тут слуги или не распустились ли они при мне? Впрочем, другого я и не ожидала. — Спасибо, Патрик, — искренне киваю я дворецкому в ответ на его тонкий намек и, подхватив юбку платья, направляюсь в обеденную залу. Двустворчатые двери уже распахнуты, а Лизи висит на старушке, вцепившись объятиями в ее шею. Радуется встрече, как ребенок. На удивление, и сама мадам Соул выглядит очень растроганной и совсем не напоминает ту железную леди со взглядом сурового беспощадного дознавателя. — О! Леди Роуэлл, вы пришли! — восклицает она. И я морально готовлюсь к новому конкурсу острот в лучшем случае, к открытому бою — в худшем. Однако мадам Соул ведет себя очень приветливо. Расспрашивает о здоровье и самочувствии, причем фальши я не замечаю. Потому уже не только из вежливости, но и искренне предлагаю ей позавтракать с нами. Тем более когда Лизи так счастлива. В конце концов, это я же тут временно. Негоже фальшивой невесте ссорить членов семьи. — А можно я поеду и поживу у тебя пару дней до возвращения в академию? — тараторит красавица. Едва бабушка дает добро, Лизи тут же велит Леме собрать вещи, а сама с аппетитом жует тосты, забывая о манерах. Но мадам Соул это совсем не заботит. А вот на мои руки она раз от раза поглядывает. Однако в ее взгляде скорее скрытое одобрение, чем желание к чему-то придраться. Видят боги, мадам Соул сегодня в странно хорошем настроении. — Пойди, проконтролируй сборы, а я поговорю с леди Роуэлл с глазу на глаз, — выдает бабуля. И едва Лиза скрывается из виду, как мадам Соул оставляет чашку на белом блюдце и внимательно смотрит на меня. — Что же вы хотите сказать? — спрашиваю я, чтобы она не подумала, что я испугалась и буду нервничать, пока бабуля выдерживает неприлично долгую паузу. — Спасибо, — произносит вдруг женщина, чем немало озадачивает меня. — Простите? — И извинения принести я тоже должна, — соглашается бабуля, хотя я вовсе не это имела в виду. — Наше знакомство не задалось, но то, что вы сделали… Лизи мне все написала в письме. Не каждая сможет рискнуть собой ради чужих людей. Не каждая осмелится туда пойти. Вы не сбежали, не перекинули вину на меня, когда не дождались от меня помощи… А что касается этого. Простите, что не ответила вам вовремя. |