Онлайн книга «Шепот в темноте. Книга 2»
|
— Итак, до меня дошли сведения о том, что мой сын подвергся нападению в этом доме, — строго произнес король, сидяв кресле перед толпой людей Пеларатти. — Это так? — Ваше Величество, — произнес злой дон Джакомо. — Я спрашивал не тебя, — перебил его король и тут же посмотрел на Эриала, который коротко кивнул. — Также есть основания полагать, что вы причастны к исчезновению донны Кастос. С каких это пор благородные женщины пропадают на улицах Камильсаны? Зан уложил Дельфину в челнок и отправил его на виллу Аламарас, быстро вернулся в холл дома Пеларатти, и услышал последние слова короля, забирая кухонный топор у одного из стражников. Мужчина решил прихватить его с собой на случай непредвиденных обстоятельств. До тех пор, пока они не покинут это проклятое место, генерал не собирался оставаться безоружным. Тэрон тут же подошел к монарху и тихо доложил, что Аллиру они не нашли, а вот донну Дельфину Конте обнаружили обнаженной и без сознания, да еще и в кухне. Услышав последнее, король изумленно распахнул глаза. — Я беспокоюсь о судьбе донны Кастос, Ваше Величество, — добавил брат Зана. — Позвольте допросить клан Пеларатти. — Её здесь нет, — вдруг громко произнес женский голос с верхней ступеньки высокой лестницы. Все взгляды направились в сторону говорившей, которая оказалась мадонной Пеларатти. Тонкая как струна и одетая в плотное черное платье от шеи до пят, женщина медленно спустилась вниз и продолжила говорить. Услышав её слова, Тэрон заметно расслабился, а вот Зана все еще била дрожь. — Мой сын привез сегодня лишь одну девушку, и это была донна Конте. — Заткнись, женщина, — прошипел хозяин дома. — Ты свидетельствуешь против собственного сына. — Скрывать преступления больше нет необходимости, да и сил тоже, — печально произнесла мадонна, гордо вскинув голову, но взгляд от пола не оторвала. — Всех посторонних людей вывести во двор, — отдал приказ король, глядя на высокородную даму. — Дальше разговор пойдет приватно. Штурмовая группа цепочками вывела людей клана за пределы особняка, оставив их ожидать решения монарха о дальнейшей судьбе. В холле виллы остались только члены правящей династии, сыновья дона Аламараса и клан Пеларатти в полном составе, двое из которых все еще стояли на коленях перед королем. — Мадонна Франческа, прошу сообщить нам детали похищения донны Конте, — спокойно сказал дон Эрнесто Гавиртран, глядя на неё не отрываясь. — Молчи, — вновь зашипел глава дома Пеларатти. — Больше не могу, — с мрачной решимостью произнесла мадонна Франческа. — Мой муж и сын повинны в сотнях страшных преступлений, о который шепчутся в темных углах Камильсаны. В этих стенах не одна душа нашла свой конец. Обыщите дом и задний двор и вы найдете останки всех этих несчастных, а если дело дойдет до гасиенды Пеларатти, то там обнаружите еще больше доказательств их вины. — Что ты творишь?! — заорал дон Джакомо, дернувшись к супруге, но Зан успел усмирить прыткого мужчину и хорошенько встряхнуть. Тяжело дыша, глава древнего клана злобно смотрел на жену. — Ты лично заносишь меч над головой сына. Меня не жаль, так о нем подумай! — Я долго пыталась противостоять тебе, но не смогла, — покачала головой мадонна Пеларатти. — Твой яд проник в его душу и спасать больше нечего. Ты чудовище и таким же сделал нашего ребенка. |