Книга Демоны добра и зла, страница 218 – Ким Харрисон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Демоны добра и зла»

📃 Cтраница 218

Яркое бульканье кофе в кружке было более чем приятным, и я на мгновение потерялась: босые ноги на холодной земле, теплая кружка в руках, я вдыхаю ореховый аромат и наслаждаюсь первым глотком. Трент удовлетворенно кивнул, а затем повернулся, чтобы подправить горящие поленья, чтобы они разгорелись ярче. Он выглядел по-другому в джинсах и толстой шерстяной рубашке, его волосы были не уложены, а на одежде лесной дым. Устроившись на влажной от росы подушке перед теплым костром и натянув на плечи пахнущее жженым янтарем одеяло, я задумалась о том, что, возможно, пора завязывать. Кто-то другой мог спасать мир и в дальнейшем.

Покончив с костром, Трент воткнул кочергу в землю.

— Прости за раннюю побудку. Они и раньше разбивали лагерь, но никогда без горячей и холодной воды.

Я еще глубже погрузилась в себя и посмотрела на низкое солнце.

— Все в порядке. — Я обвела взглядом затененную поляну и поняла, что Тулпы нет. — Где Квен?

— Узнает новости. — Сгорбив плечи, Трент потрогал пустой карман, где обычно лежал его телефон, а затем обеспокоенно прищурился на лес. — Он должен был вернуться полчаса назад.

— Мммм… — Я зажмурилась, чувствуя внезапную нужду. — Спасибо за кофе. Ты, случайно, не знаешь, где находится комната для маленьких девочек?

Трент улыбнулся, обратив свое внимание на повозку Ала позади меня.

— Боюсь, в лесу. Он никого не пускает внутрь.

Я встала, натянув одеяло поплотнее на плечи.

— Ал? — с надеждой спросила я, и он приоткрыл один глаз. — Можно мне…

— Нет, — пробормотал он, но тут же просиял, когда Люси пришла к нему с желудем и попросила превратить его в паука.

Прекрасно. Я могла бы помочиться за кустом, но кому-то придется выкопать уборную до того, как пройдет слишком много времени. Медленно и неловко ступая босыми ногами, я направилась к линии деревьев, остановившись на звук лошадиных копыт.

— Квен? — позвала я, все тоскливыемысли о моей прекрасной ванной исчезли. Но это был не Квен, а Дэвид, сидящий верхом на Тулпе и выглядящий так, словно он приехал из прерии в пыльнике и шляпе. Дэвид умеет ездить верхом?

— Дэвид. — Я сдвинулась, чтобы перехватить его. — Все в порядке? Где Квен?

— Он остался, — сказал Дэвид, и лошадь прибавила ходу, высоко подняв хвост, и понеслась рысью к Тренту, несмотря на то, что Дэвид сдерживал ее. Трент поднялся на звук ударов копыт и, когда лошадь ткнулась в него головой, ворковал и лепетал, явно радуясь встрече.

— Ты великолепное животное, — прошептал Трент, поглаживая уши лошади, прежде чем повернуться к Дэвиду. — Кофе?

— Да, пожалуйста. — Дэвид соскользнул вниз, ударившись о землю со слабой гримасой. — Квен был прав. Он точно знал, где ты находишься.

Улыбаясь, Трент начал расседлывать лошадь.

— Он — мой фамильяр.

Дэвид похлопал Тулпу по спине, с восторгом наблюдая за домашней сценой.

— Ух ты, — сказал он, и его дыхание стало заметным вместе с его словами. — Как же здесь холодно.

Ал хмыкнул, усаживая обеих девочек и давая им по безделушке, чтобы занять.

— Так и есть. Сегодня, — сказал он, бросив на меня обвиняющий взгляд. — По крайней мере, дождя нет.

«И это моя вина?» подумала я, обнимая Дэвида и глубоко втягивая сложный аромат оборотня.

— Ну, какие новости?

— Примерно то, что вы и ожидали. — Сдвинувшись, он достал из кармана телефон и протянул его Тренту. — Квен прислал тебе замену.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь