Книга Хозяйка чужой усадьбы, страница 37 – НатаЛисс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка чужой усадьбы»

📃 Cтраница 37

— Я не женат, — заключает он, — но кто знает, может и успел оставить свое потомство. — Он явно забавляется моей реакцией. Но я успешно игнорирую его попытку пошутить.

— Вот, угощайтесь. — Предлагаю дымящийся напиток.

— Благодарю, — слабо улыбается Кларенс, пододвигая к себе чашку, и спустя минуту протяжного молчания, снова начинает говорить: — Позволите спросить?

Я киваю.

— Люций… Чей он сын?

— Мой, — резко отвечаю я.

— А отец?

— Это так важно? — грубо отзываюсь я.

— Простое любопытство. — Пожимает он плечами. — А вы неплохо обустроили дом. По моим сведениям, эта усадьба пустовала еще со времен моего прадеда, а то и дольше.

— Выгоните нас? — тихо спрашиваю я, нервно постукивая по краю чашки.

— Я похож на такого жестоко человека? — Хмуро смотрит на меня герцог.

По правде, его строгий взгляд и величественный вид именно на такие мысли и наводят, но после того как он нежно обращался с Люцием, я уже ничего не могу сказать об этом человеке.

— Не знаю, — честно признаюсь я, опустив голову.

— Немного обидно, — хмыкает он. — Ну да не беда.

— Разве не за этим вы сюда прибыли?

— Я уже говорил, что недавно стал герцогом, и только вникаю в дела отца. Для начала хотел сам посмотреть свои владения, конечно, не ожидал, что в давно пустующем по документам доме, вдруг встречу даму еще и с ребенком.

— Не ходите вокруг да около. Просто скажите прямо, как намерены поступить? — С ожиданием смотрю на него.

— Дайте подумать,— протягивает он. — Позвольте для начала осмотреться здесь?

— Конечно, это же ваш дом.

Сначала Кларенс решает осмотреть сам дом. В моей комнате он уже бывал, поэтому обходит ее стороной, чтобы не тревожить сон Люция. Далее по очереди заглядывает и в остальные три.

— Здесь кто-то живет? — уточняет он, увидев вещи Эффи.

— Мои слуги, они сейчас в отъезде, — коротко отвечаю я.

Герцог странно смотрит на меня с легкой усмешкой, но никак не комментирует это и идет дальше. По его выражению лица невозможно ничего понять.

Мельком осмотрев оба этажа дома, задержавшись дольше всего в библиотеке, где он с неподдельным интересом изучает имеющиеся трактаты.

— Неплохая коллекция, — комментирует Кларенс.

— Меня тоже она впечатлила, — соглашаюсь я.

Затем мы выходим в сад.

Огородом герцог совсем не впечатляется, зато полуразрушенная оранжерея сразу привлекает его внимание. Он идет прямиком в нее.

— Ваши слуги неплохо потрудились, — говорит Кларенс, глядя на расставленные по периметру горшки.

— Это мое хобби, — с ноткой обиды отвечаю я.

Он снова одаривает меня своим странным взглядом.

— Впечатляет, редко барышни занимаются подобным.

— Оранжерея вдохновила меня на это, но я только учусь этому ремеслу, но, надеюсь, однажды стать профессионалом и открыть свое дело. Но после рождения Люция времени на цветы осталось не так много, да и большими средствами я не располагаю, — признаюсь я.

Герцог с серьёзным видом ходит вдоль моих творений. Я молча наблюдая за ним, ожидая решения.

— Этот дом не имеет никакой ценности для меня. Хотя для моих предков это место имело особое значение, — в итоге говорит он.

— К чему вы ведете?

— Вы неплохо справляетесь с хозяйством, и ваше хобби… — Он делает акцент на последнем слове. —...откликается в моем сердце.

Это его юление действует мне на нервы, но я не показываю виду. Нельзя.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь