Онлайн книга «Проклятие дня»
|
– Подсыпала в его еду приворотной травы. – Подсказываю я. – Бери выше: капнула в его напиток своего женского сока! – Хохочет подруга. – Лена так и скажет. Уже вижу эту сплетню! – А Шарлотту порвет на тысячи маленьких Лотт, когда она увидит вас вместе! – Нашлю на них икоту. – Смеется Сара, делая в воздухе странные пасы. – Или заиканье. – Кровавый дристун! – Хихикаю я. – Если бы я была черной ведьмой, так бы и сделала. – Ударяет по столу ладонью подруга. – Жаль, цыгане подобным не промышляют. – О чем разговор? – Спрашивает Анна, появляясь в дверях. Мы с Сарой тщетно пытаемся успокоиться, но, то и дело, снова срываемся на смех. – Все с вами ясно. – Мычит женщина, обходя нас. – Сара, убери со стола все лишнее, я сделаю бутерброды. – Она достает из пакета, который Улле принес вечером из булочной, хлеб, овощи и ветчину и начинает нарезать из них сэндвичи. Подруга послушно сгребает со столачетки и прочую дребедень и рассовывает по карманам, а когда приходит очередь карт, задумчиво берет их в руки и медленно тасует. Я слежу за ее манипуляциями с откровенным интересом – зрелище и впрямь гипнотическое. – Что ж ты мнешь их, словно тесто? – Ворчит ее мать. – Где твое почтение, Сара? – У нас с ними другие отношения, мама. – Закатывая глаза, отзывается подруга. – Им нравится, когда пожестче. Она хихикает, довольная собственной дерзостью. – Нельзя трепать их в руках без надобности! Ты же не в «дурака» собралась сыграть! – А ты вообще – предлагаешь людям выбрать одну карту при встрече. Это шутовской трюк какой-то! Шарлатанский! – Но он всегда работает. – Замечает Анна, поставив бутерброды на стол. – Не бывает никаких «правильных» или «неправильных» раскладов, Сара. Ритуалы – это лишь способ увидеть. Я могу вообще швырнуть с размаху колоду на стол, и она сообщит мне нужные сведения. Просто не делаю этого, ибо это не ува-жи-тель-но. – Не думаю, что карты бы обиделись. – Усмехается подруга. – Ты еще слишком наивна, девочка. Анна наливает себе чай и садится рядом с нами. – Возьми одну карту, Нея. – С вызовом глядя на мать, просит Сара. И протягивает мне раскинутую веером колоду. – Из середины? – Уточняю я. – Любую. – Трясет картами подруга. Я осторожно провожу рукой над колодой и достаю одну карту. – Вот поэтому цыган и называют аферистами. – Неодобрительно качает головой Анна. – Не помню, чтобы ты зажигала свечи и накрывала на стол прежде, чем заглянуть в судьбу Улле. – Парирует Сара. А затем выдергивает карту из моих рук. – И что там? – Интересуюсь я. – «Императрица», – сообщает подруга, разворачивая карту ко мне «лицом». – И что она значит? – Я с трудом удерживаюсь, чтобы не посмотреть на Анну, которая в отличие от дочери уж точно знает толкование карт. – Ну, это… – Задумчиво хмыкает Сара. – Вероятно, это значит, что ты на подъеме. Короче, все хорошо. Я медленно поворачиваюсь к ее матери. Женщина застыла с чашкой в одной руке и бутербродом в другой. Сглотнув, она неторопливо переводит взгляд на меня, затем спешить вернуть его на карту. – Да. – Неуверенно кивает она, спустя еще мгновение. – Это хорошая карта, Нея. В прошлый раз мне выпала Смерть. Эта карта явно лучше, поэтому я позволяюсебе улыбнуться. Все будет хорошо, это меня успокаивает. Через секунду за дверью слышится шум подъезжающего автомобиля, и мы встаем, чтобы посмотреть, кто пожаловал. |