Онлайн книга «Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл»
|
Карета остановилась у парадного входа, лакей в ливрее открыл дверцу, помог мне выйти. Найджел подал руку, и мы поднялись по ступеням. Внутри было ещё роскошнее: мраморные полы, хрустальные люстры, картины в золочёных рамах, гобелены, статуи. Слуги сновали бесшумно, как тени. Пахло воском, цветами и чем-то сладким, вероятно, благовониями. Нас провели через анфиладу комнат в кабинет герцога. Миссис Грейвс осталась ждать в приёмной. Кабинет внушал трепет своими размерами и богатством обстановки; за массивным столом сидел Его Светлость. Ричард Торнтон, герцог и владетель этих земель, оказался мужчиной лет пятидесяти. Высокий, широкоплечий, с седеющими висками и проницательным взглядом карих глаз. Лицо волевое, с резкими чертами, аккуратная борода с проседью. Одет просто, но дорого, тёмно-синий камзол, белоснежная рубашка, золотая цепь на груди. – Леди Айрис Эшворт и лорд Найджел Льюис, – объявил секретарь. Я присела в реверансе, опекун поклонился. – Ваша Светлость. Герцог окинул меня оценивающим взглядом: – Так вот, вы какая, дочь Тобиаса. Я знал вашего отца, он был достойным человеком. Мне жаль, что он ушёл так рано. – Да, Ваша Светлость, и мне жаль, – негромко отозвалась я. – Признаюсь, тот образец ткани, который мне показали, весьма меня заинтриговал, поэтому прошу вас, присаживайтесь и расскажите мне всё, что собирались. Я благодарно кивнула, прошла к столу и, открыв свой ларчик, достала лоскуты. После чего один за другим разложила их перед Торнтоном: зелёный,синий, красный, тёмно-графитовый. Герцог взял первый, второй, зачарованно рассматривая каждый, даже зачем-то понюхал их. Полюбовался игрой света…, цвета сияли, переливаясь в свете свечей. – Боже правый… – не сдержавшись, выдохнул он наконец. – Это невозможно, такие цвета! Даже королевские мануфактуры не производят ничего близко к вашим образцам. – Это мои красители, Ваша Светлость, – сказала я спокойно, хотя сердце колотилось где-то в горле. – Я долго работала над ними, чтобы цвета были не только яркими, но и стойкими, чтобы могли много лет радовать своих владельцев. Герцог внимательно на меня посмотрел. – Я верно вас понял, эти красители не смываются? – Да. Он снова обратил своё внимание на ткани, потёр лоскут между пальцами, словно не веря. – Как вы этого добились? – Особыми веществами, Ваша Светлость, закрепляющие пигмент в волокнах ткани навечно. Торнтон молчал, но смотрел не на образцы, а куда-то сквозь них, его мысли явно были далеко отсюда. – Очень интересно… Получается, леди Айрис, у вас недюжинный талант к алхимии… Каковы ваши условия? – резко сменив тему, требовательно посмотрел мне в глаза. Я глубоко вдохнула. Вот он, момент истины. – Десять тысяч золотых крон за полные рецепты всех четырёх красителей. Плюс пять процентов от продаж окрашенных вашими мануфактурами тканей. Бессрочно. Брови герцога взлетели вверх: – Десять тысяч? И доля от продаж? – Да, Ваша Светлость. Эти красители не имеют аналогов. Они принесут вам баснословную прибыль. Знать будет драться за право покупать ваши ткани. А пять процентов… Это ведь скромная плата за такое преимущество. Герцог хмыкнул, а после и вовсе рассмеялся, чуть запрокинув голову. Встал, прошёлся по кабинету. – Вы дерзкая, леди Айрис. Очень дерзкая для своего возраста. – Я знаю цену своей работе, Ваша Светлость. |