Онлайн книга «Трудности перевода с драконьего»
|
— Как успехи? — издеваясь, уточнил Зорн. — Нормально, — сухо отозвалась я, забрала у него стакан, сделала глубокий глоток и вернула. — Дадим Тамаре еще один шанс. Она непременно скажет что-то мудрое. Однако та решительно не желала нести в мир вечное и прекрасное. Тамаре вообще было не до разговоров. Прижатая драконом к шелковым простыням, она чувственно постанывала! В принципе я героиню понимала. Зачем думать глубокие мысли, если в жизни происходит столько интересного? — А знаешь… нам нужна другая книга. — Я закрыла томик, шустро поднялась и внезапно поняла, что захмелела сильнее, чем казалось сидя на диване. Пол под ногами зашатался, как корабельная палуба, а шкафы поплыли сначала налево, потомнаправо. Пришлось поморгать. — Все в порядке? — спросил Зорн. — Мы пьем родолесский бренди, — фыркнула я. — Конечно, у меня все в порядке. Лучше не придумаешь. До шкафа я шагала уверенной походкой, всего лишь один раз споткнулась. О диван. И едва не вошла лбом в шкаф, но до нужных книг добралась. С самым серьезным видом принялась их перебирать, выбрала с самым безобидным названием. — Готов? — повернулась к владыке и потрясла томиком. — После этой книги твоя жизнь не будет прежней. — Уже предвкушаю, — хмыкнул он и, блеснув глазами, сделал очередной глоток. Обратный путь к дивану почему-то оказался полон опасностей и сюрпризов. По дороге к шкафу я как-то не заметила на пути ниоткуда взявшуюся тумбочку, а она-то меня поджидала! Еле разошлись. К счастью, Зорн посчитал, что низко комментировать хаотичные перемещения будущей жены в пространстве. — Ну что ж… — Я раскрыла книгу и заскользила взглядом по строчкам. Чтение, признаться, пробуксовывало. Видимо, не стоило запивать текст бренди. Герои нового романа между тем вели себя ничуть не лучше предыдущих и в каждой главе предавались веселому разврату. Казалось, то самое действодвигало весь сюжет к финалу, героев — к светлому будущему, а меня — к проигрышу в споре. Как про Тамару опять читала, но она взяла псевдоним и назвалась Альвией. — О, нашла! — восхитилась я и, откашлявшись, с выражением почитала: — Вокруг разливалась ночь, полная звезд и шепота листьев, но для Альвии существовал только он — дракон. Она стянула через голову кружевную сорочку и обнаженная…Кхм, а начиналось все неплохо. Я покосилась на Зорна. Он ответил взглядом из-под бровей и вкрадчиво спросил: — Ты знаешь нэрийский? — Как ты догадался? — удивилась я. — Никогда не упоминаю его в резюме. Учила по романам и не сдавала экзамен на знание языка. Владыка кивнул на книгу. Я с недоумением проверила обложку… Название «Единственная любовь дракона» было написано на языке маленького островного королевства, в котором каждые десять лет происходили землетрясения. Надо же было так набраться бренди, чтобы не заметить, на каком языке читаешь! — А я-то думаю, почему туго идет? — протянула я. — И ты не говоришь на нэрийском? — Ни слова не понимаю, — подтвердил Зорн. — Идаже то, что я тебе с таким чувством зачитала? Он покачал головой. — Жаль, — с фальшивой печалью вздохнула я. — Книга берет за душу! Столько философских мыслей! Кладезь прекрасного и вечного! Искренне рекомендую к прочтению. Когда, конечно, выучишь нэрийский. — Переведешь? — через паузу уронил он, бросив вкрадчивый взгляд. |