Онлайн книга «Среди чудовищ и ведьм»
|
Я обрадовалась. Стены шахт давили и странно на меня действовали. Больше я не видела черноту, но как будто, ощущала течение под полом. Всюду мне мерещилась шепотки да шорохи. — Но тут безопасно. — Как в могиле, Дара. Это не жизнь. Мы уйдем. Словно подтверждая свои слова одноглазыйподнялся и зашагал к выходу. — Нет, Исмар! Так нельзя! Нужно лучше подготовиться, пополнить запасы… Ведьма вышла за карлингом следом, их голоса на повышенных тонах еще долго разносились по коридорам. А я мысленно вернулась к своим видениям. Все-таки в поведении верховного мага была какая-то странность. Их разговор с Кьярой напомнил мне разговор глухого со слепым. Они явно не поняли друг друга. Это сново возвращала меня к крайне упрямому факту: даже такой опытный интриган как Бальтазар Тосса не мог разорваться пополам и быть в двух местах одновременно. Я уже размышляла об этом раньше, но выводов не сделала. Это как в игре «слова»: угадать все буквы, но не назвать слова. Мне хотелось стукнуть себя по лбу. Теперь-то все представлялось очевидным. Бальтазар Тосса не покидал столицы, не вылезал из окна замка Кьяры, сбегая от ритуала, который должен был вернуть ему силы и омолодить. Вместо него в замок прибыл самозванец. Но он выглядел в точности, как верховный маг и никто нечего не заподозрил. Я уже видела подобный обман. Лука — сын верховного мага притворился Захарией и столкнул с башни магичку, когда узнал. что она беременна. Несколько мгновений ушло на то, чтобы вспомнить ее имя. Лин. Ее звали Лин. Она очень любила фэсс. От этого открытия у меня закружилась голова. Но я заставила себя успокоиться. Права я или мое воображение играет со мной злую шутку. Нет. Не может быть. Для чего бы сыну плести интриги за спиной своего отца. И потом, возможно магия преображения не уникальна, надо бы обсудить это с Мадсом. Глава 26 Весна вступила в свои права. В воздухе разливался аромат молодых трав и цветов. Наш отряд расположился в небольшом лесочке, дожидаясь наступления темноты. — Эй, Мальта! Возьми! На память, — Эйк дал мне ленту мягкого зеленого цвета. Карлинг объяснил, что этот цвет отпугивает злые силы и приносит удачу, уберегая от разлук, горестей, проклятий, похищений и других бед. — Заплети ее в волосы или укрась платье, — сказал он, — Все-таки праздник. — Моя семья никогда не праздновала Цветочную луну. Отец читал, это грубым и неприличным действом. Эйк тихо рассмеялся и покачал головой. — В Цветочную луну даже те, кто лишен магической искры, могут сотворить небольшое колдовство. — Правда? — удивилась я. — Да. Только для этого придется прыгать через костер, танцевать до упаду, а также сделать надежные любовные амулеты и не перепутать волшебные слова в заговоре. Эйк выглядел серьезным. — Ты шутишь? — все-таки спросила я. — Вовсе нет. Вдохни поглубже. Чувствуешь? Сама магия разлита в воздухе. Аромат цветов и трав щекотал ноздри и волновал чувства. Но в остальном же… Обычный лес. Карлинг понял, что я в замешательстве. — Все начнется, когда на небе появится луна. Тьму разгонит пламя зажженных костров. На ветви старого дерева, опоясанного валунами, оставшимися еще со времен троллей, повесят амулеты для здоровья, удачи, богатства и любви. Девушки будут танцевать вокруг, — глаза Эйка чуть затуманились пеленой воспоминаний, — Видела бы ты эти танцы! Девушки точно свежеиспеченный хлеб, пышные и мягкие. Они воплощают саму весну и молодость. Их косы с лентами сияют. А потом… |