Книга Мачеха Золушки - попаданка, страница 202 – Мария Максонова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Мачеха Золушки - попаданка»

📃 Cтраница 202

— Я с ним поговорю, — решительно произнес Грегори.

— На правах кого? — грустно усмехнулась я. — Вы ведь Патрисии не отец. А Кристофера я не рискну просить, с него станется вызвать принца на дуэль. Нет уж, я сама, по-тихому постараюсь донести до него, что так нельзя. И Патрисию к себе булавкой пристигну, как маленькую.

Только закончив говорить, заметила странный взгляд Грегори, будто бы помрачневший, вопросительно посмотрела на него.

— Простите, я... — начал он.

Тут, наконец, прозвучал последний аккорд мелодии, и дамы с кавалерами раскланялись друг перед другом, а я подобралась, готовая вылавливать дочь в человеческой толчее, если она не направится ко мне. Только неоконченный разговор отвлекал, но я сделала шаг вперед...

Дорогу мне преградил граф Дамерс:

— С вас танец, — заявил он, протягивая мне руку.

— Не сейчас, — отмахнулась я, пытаясь выглянуть из-за его спины и найти взглядом Патрисию. Вот мелькнуло ее малиновое сари, но другие гости, торопящиеся к своим семьям, не давали разглядеть, что именно происходит.

— Но вы обещали! — возмутился Дамерс и попытался схватить меня за руку.

— Ничего я не обещала, — оторопела я, — я сказала, что не планирую танцевать.

— Граф, вы слишком навязчивы, — вступился за меня Грегори.

— Я по крайней мере собираюсь ухаживать за дамой с честными намереньями, а не волочиться неприличным образом, пользуясь своим статусом и служебным положением, — возмутился Дамерс, выпятив тощую грудь на манер петуха.

— Вы обвиняете меня в непотребстве?! — задохнулся от возмущения Грегори.

— Я такого не говорил, но, раз вы сами это предположили, вероятно, знаете за собой какие-то грехи, — победно усмехнулся Дамерс.

— Господа, перестаньте, — попыталась вклиниться между ними я, но меня легко отстранили.

— Матильда, вам не следует вмешиваться, — заявил Грегори.

— Вы лишь жертва обстоятельств, я все понимаю и прощаю вас за прошлое, — заявил Дамерс, — не волнуйтесь, я спасу вас и вашу репутацию. В нашей провинции вы и не вспомните о былом позоре.

Я аж задохнулась от возмущения.

— Вы оскорбляете мою даму! — рыкнул Грегори.

— Это вы ее оскорбляете, когда выводите в свет, не делая предложение. А я готов жениться, в отличии от вас.

— Я, может, тоже готов!

— Тогда почему еще не сделали этого? Она вам не подходит.

— Не вам судить!

— Да с чего вы вообще решили, что я собираюсь замуж?! — не выдержав, я повысила голос, пытаясь перекричать обоих спорщиков. Скандал и так уже привлекал внимание, а после моих слов вдруг воцарилась такая тишина, что я почувствовала себя в центре всеобщего внимания. Давняя привычка заставила немедленно подобраться: выпрямить спину, опустить плечи и повыше поднять голову, будто меня тянут за волосы на макушке, на лице я изобразила улыбку, но боюсь, что сейчас она больше напоминала звериный оскал, потому что оба мужчины растерянно замерли. — Прошу прощения, господа, но мне нужно срочно отойти попудрить носик. Надеюсь, вам в ум больше не придет пытаться делить меня, будто не имеющую разума вещь, — моимголосом можно было замораживать кипяток.

— Ваша светлость... Матильда... — донеслось мне синхронно вслед, но я уже развернулась и, протолкавшись через толпу, пытаясь отыскать свою дочь.

Тоже мне выдумали споры какие-то дурацкие устраивать. В голове прозвучали слова Грегори, что он тоже... нет, это было сказано просто в пылу ссоры. Мне нужно думать о детях, вот мой приоритет. Настроившись, я принялась за поиски знакомого малиново-красного сари, и к счастью я вскоре увидела знакомую ткань. Прибавив шагу и маневрируя среди гостей, я быстро догнала дочь и коснулась ее плеча:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь