Онлайн книга «Второй шанс для сгоревшего феникса. Том 2»
|
Ожидая услышать что-нибудь колкое или саркастичное, я прошла к переднему пассажирскому сиденью. Ялис мигом оказался рядом и галантно распахнул для меня дверцу, подал руку, помогая сесть. — Если хочешь водить, позанимайся с инструктором, пожалуйста, — буркнул он и направился к водительскому месту. У-у-у-у, ворчун! Противный, гадкий, вредный ворчун! Вот как прикажу улыбаться и называть меня несравненной красавицей, будет знать! И никуда не денется, станет называть как велено. Даже жаль, что так не интересно… Зато на фабрике сразу стало не до обид и глупых размышлений о природе наших разногласий. Там творились очень странные дела. — Господин управляющий, объяснитесь. — После того как мгновенно разъярившийся кот чуть ли не за шиворот приволок дядиного протеже в кабинет, я смогла немного выдохнуть и уже не плевалась огнем. — На каком основании вы пытались вывезти дорогое оборудование с моей фабрики⁈ Кто позволил вам увольнять мастеров⁈ — Леди… — Гаденыш бледнел, потел, но сдаваться явно не собирался. — Я получил распоряжения от вашего дяди и… — С каких пор они приоритетны перед моими⁈ — Леди, так вы же сами распорядились, еще до меня доверенность оформили по всем правилам, всегда господин распоряжался! Раз он велел вывезти оборудование, значит, на то есть причина. Но я-то спрашивать не вправе. Как насчет того, чтобы выяснить все у господина? Я хлопнула на стол выписку от нотариуса, уведомляющую,что с сегодняшнего дня доверенность больше не действует. Управляющий пробежал текст глазами: — Вот же, леди! До сегодняшнего дня все распоряжения вашего дяди совершенно законны! А еще ваш дядя обладает полным доверием акционеров и инвесторов. Гад, почувствовав уверенность, даже приосанился. Формально он прав. Ялис за его спиной скривился, будто разжевал кислый лимон. — Что же, с этого момента вы отстранены, — улыбнулась я. Какой смысл с ним препираться? Будь он просто дядиным протеже, мы бы еще могли к чему-то прийти, но он по самые уши замешан в дядиных делишках и на мою сторону не перейдет. Да и мне он противен. — Но, леди… — Леди в своем праве, — подсказал Ялис. — Ваши попытки присвоить состояние Нияров обречены на провал, лорд Иглори. Господин и господа акционеры не позволят… — Но вас мы не спрашиваем. — Я улыбнулась улыбкой голодной акулы. — С дядей и акционерами я разберусь как-нибудь без вас. Будьте добры зайти в бухгалтерию за расчетом, господин… — Я поморщилась, потому что не могла вспомнить, как зовут этого мошенника. Непрофессионально. Дедушка бы мне подзатыльник отвесил за такое пренебрежение. И был бы прав… — Вы не имеете права! — попробовал было вспетушиться толстяк. Но наткнулся взглядом на мрачного кота, оценил хищный прищур и многозначительную ухмылку и решил, что открыто воевать не стоит. Еще бы, такие ядовитые слизняки всегда жалят исподтишка. Вот и этот наверняка прямо из бухгалтерии отправится с доносом к дяде. А потом, руку даю на отсечение, будет выступать на собрании акционеров, во всеуслышание заявляя о моей молодости, глупости и самодурстве. — Вы об этом еще пожалеете! — прошипел он на прощание и так шваркнул дверью о косяк, что вся стеклянная конструкция под потолком цеха, где, собственно, и размещался кабинет управляющего, вздрогнула и закачалась. — Распорядись, чтобы оборудование вернули на свое место. — Я устало махнула рукой, опускаясь в кресло. — Чудо, как мы вовремя успели. |