Книга Проклятие Айсмора, страница 44 – Ольга Зима, Кира Гофер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Проклятие Айсмора»

📃 Cтраница 44

— Не смотрите на меня так, милейшая Ингрид, словно бы вы думаете, что это из-за меня вас не обслужили.

— Что ты! Мне такое и в голову бы не пришло! — с нескрываемым испугом произнесла она.

— Значит, на себя думаете, а этого и вовсе делать не следует.

— Смотрят люди как-то недобро…

— Айсморцы только на получку с добром и смотрят!

— Да ты и сам видел, шарахаются от меня, — она покачала головой и накинула обратно капюшон. — Пойдем в ратушу, обойдусь как-нибудь.

— Э-э, нет, любезнейшая Ингрид. Так дело не пойдет, «как-нибудь» не годится! Не то вы из-за пары косых взглядов всех жителей подозревать станете, а из-за двух дурных лавочников и вовсе настроение растеряете. Знаю я место, про которое никто никогда не слышал плохого слова ни от одного жителя, ни на мосту, ни под мостом. Ничего не слышал, кроме похвалы. И с законом у хозяйки все всегда в порядке, и от гильдии замечаний не было. Пойдемте туда. Не близко от вашего дома, но и время у нас еще есть. Вот если и там к вам отнесутся неприветливо, если там кто на вас косой взгляд бросит, все свои слова назад возьму и вместе с вами унывать стану.

Ингрид улыбнулась слабо, кивнула еле заметно, видно, лишь бы Гаррика не огорчать. Он, прикинув дорогу, повел свою подопечную немного в обход, по краю Верхнего Айсмора, зато вдоль широкого канала. Нечего ей лишку башмачки пачкать.

Они почти дошли до третьей лавки, за порогом которой не должно было быть никаких неприятностей, как вдруг внимательный глаз юноши приметил высокого человека в темной одежде вдали, шагнувшего из-за поворота.

На мгновение подумалось,что сейчас все сорвется, если Бэрр и Ингрид встретятся — у нее окончательно испортится настроение, она не захочет никуда идти, да еще посчитает, что Гаррик привел ее в любимое место Бэрра, а про любимые места первого помощника винира только похабные байки и складывают.

Но девушка отвлеклась — присела около полосатой кошки. Кошка, вернее, котенок, лежал на самом краю помоста и пытался вытянуть когтистой лапкой из воды шарик шерсти. Ингрид потянулась помочь.

Бэрр посмотрел на Ингрид, замер на миг, затем встретился с Гарриком глазами, развернулся, взлетел на лестницу, а потом, вихрем слетев уже с другой стороны канала, быстро исчез из вида. Значит, спросит потом, как они оказались в месте, далеком от дома его подопечной и не по пути в ратушу. А Гаррик еще раздумывал, сказать ли начальству о странном поведении лавочников или посчитать сие происшествие незначительным.

Ингрид тоже замерла, словно почувствовав тяжелый взгляд, брошенный на нее помощником винира. Встрепенулась, поднялась на ноги и посмотрела в ту сторону, куда скрылся Бэрр, но никого уже не увидела. Огляделась в недоумении, вздохнула и медленно пошла вперед, повинуясь вежливому жесту Гаррика.

С лестницы спускались трое мужчин, по виду из купеческих, но недостаточно разбогатевших, чтобы быть довольными жизнью и делами. Они хмурились, оборачивались и приговаривали что-то насчет «этого черного, который и есть…»

Гаррик навострил уши и на два шага отстал от Ингрид. Когда троица поравнялась с ним, он расслышал лишь несколько слов про неминуемую беду и пожалел, что ему сейчас нельзя задержаться.

«Про черного человека, — это что-то новенькое в списке напастий от Бэрра. Новенькое и нехорошее», — подумал Гаррик и, прибавив шага, успел обогнать Ингрид, чтобы распахнуть перед ней знакомую дверь. Здесь отпускали товар только служивым, а еще хозяйка и правда хорошо знала первого помощника винира.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь