Книга Поддельная невеста, или Как приворожить негодяя, страница 126 – Алиса Ардова, Ольга Райская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Поддельная невеста, или Как приворожить негодяя»

📃 Cтраница 126

Похоже, модистка чем-то вызвала неудовольствие вдовствующей герцогини или посмела ей возражать и теперь пожинала плоды. Свое наказание Нора принимала смиренно и безропотно, даже не думая оспаривать слова высокопоставленной клиентки. На мой взгляд, совершенно несправедливые.

— Очень сжатые сроки, ваша светлость, — покорно склонила она голову и тут же поспешила добавить: — Я обязательно учту ваши замечания и внесу исправления.

Леди Айна победоносно приосанилась, всем своим видом как быговоря: «Ну, то-то же». Но долго торжествовать ей не дали.

— Совсем запугала бедную девочку, — нахмурившись, вмешалась в разговор ба. — А ведь нам нужно, чтобы она работала спокойно, с удовольствием и сделала Зои настоящей красавицей. Кстати, платья у госпожи Норы замечательные. Особенно вон то, мятное. Оно идеально подойдет к глазам моей внучки.

— У тебя всегда со вкусом были проблемы, — фыркнула герцогиня. — Если уж придется выбирать именно из этих нарядов, то лучше жемчужно-серого не найти. Не забывай, твоя внучка представляет дом Волфов, а наш цвет — серебро.

— Это у меня проблемы со вкусом? — понизив голос, недобро прищурилась бабушка.

Говорила она очень тихо, медленно, почти чеканя каждый слог, и означало только одно — Фиона Льевр была в ярости и готовилась дать отпор обидчице.

— У тебя, дорогая Фи. У тебя. Над твоими яркими платьями смеялась половина академии, — упорствовала леди Айна.

— Потому что вторая ее половина смеялась над твоей любовью к серому. Ты даже на весенний бал цветов умудрилась заявиться в грязно-зеленом.

— Не в грязно-зеленом, а в фисташковом, да будет тебе известно.

— О-о-о… Разумеется, мне известно. Так выглядят лишь прогорклые фисташки, давно поросшие мхом от недолжного хранения.

— Ах ты…

Наверное, скандал все же случился бы, не вмешайся мастер Жако.

— Дамы! Дамы… — всплеснул он руками, бросаясь между собеседницами с отвагой укротителя, который разнимает двух разъяренных опасных хищников. — Времени мало, а работа предстоит большая. Не забывайте, у всех нас одна цель: подготовить леди Зои к первому в ее жизни королевском балу. Она должна блистать и затмить всех, ибо избранницей герцога могла стать лишь самая достойная. Наша задача помочь.

— Вот именно. Блистать! — нахмурилась леди Айна. — Поэтому жемчужный кажется мне…

— О, чаровница! Ваш вкус изысканен и тонок, — не дав ей договорить, восхищенно выдохнул парикмахер. И тут же, польстив герцогине, быстро вернул разговор в деловое русло. — Но, чтобы носить даже самый прекрасный наряд с достоинством, дама должна чувствовать себя в нем уверенно и непринужденно. Не так ли, дорогая Нора?

— Несомненно, — кивнула модистка. — Прежде всего, платье должно нравиться самой Зои. Только тогда оно действительно станет украшением.

— Девушку украшает скромность,такт и ум, — не выдержала бабушка.

Маэстро Жако тут же оказался рядом с ней и с чувством поцеловал руку.

— Мудрость ваших слов нашла отклик в моем сердце, госпожа. Уверен, вы достойно воспитали внучку и привили ей собственное чувство прекрасного. Скромность, несомненно, должна украшать юную леди. Однако, королевский бал — это такая феерия нарядов и блеска, что даже истинный алмаз без должной оправы затеряется в простой мишуре.

Не знаю, какие прически делал господин Жако, но из слов он плел настоящие кружева. Глаза бабушки блестели от похвалы, на щеках появился легкий румянец.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь