Онлайн книга «Судьба вспять»
|
Единственное объяснение. — Чёртов ублюдок, — выругался Картер и посмотрел на часы рядом с кроватью. — Мы должны найти его и вернуть их. У нас меньше четырнадцати часов до прыжка во времени. *** Дверь в общежитие оказалась не заперта. Картер решил, что входить безопасно, несмотря на то, что в гостиной сидели двое парней и играли в компьютерную игру на огромном телевизоре. Он предположил, что, хотя Тодд, скорее всего, отправился в больницу, чтобы осмотреть ножевую рану, он не пошёл бы в полицию сообщать о случившемся. Он не мог сказать, что как раз насиловал девушку, когда Картер напал на него. Полиция не только арестовала бы Тодда, но и явилась бы к Джули, чтобы взять показания. Когда один из парней в гостиной заметил, как они входят в дом, Картер помахал. — Привет, я пришёл проведать Тодда. Как у него дела? — Ему реально заноза в задницу залезла, — ответил парень. Его друг рассмеялся. — Бро, офигенная шутка — Он наверху? — спросил Картер. — Забыл, какая у него комната… — Третий этаж, последняя дверь слева. — Спасибо, бро, — сказал Картер. Он кивнул Джули, и они вместе поднялись наверх и нашли комнату Тодда. Дверь была приоткрыта. Они вошли без стука. Тодд лежал на животе на кровати, одетый только в тонкий халат и, вероятно, больше ни во что. — Эй, братан, принеси мне льда, а? — сказал Тодд, не оборачиваясь. Картер обменялся взглядом с Джули. — Нет, Тодд, — сказал Картер. Тодд повернул голову к ним, в спешке перекатываясь и, очевидно, забыв о больной заднице. — Ой-ой! Это зрелище и звуки наполнили Картера злорадством. — Какого хрена!? — Тодд выругался и попытался встать, но боль мешала двигаться, и он смог только постепенно перевернуться на живот. — Отвали от меня, чёрт возьми! Картер подошёл и пристально посмотрел на него. — Как только вернёшь мне то, что украл. — Я ничего не крал! — запротестовал Тодд. Джули подошла с другой стороны кровати. — Отдай их! — потребовала она, затем сжала руку в кулак и ударила его по ягодице прямо в то место, где была ножевая рана. Тодд закричал от боли. Картер оглянулся на дверь, но Джули всё спланировала заранее и закрыла её, чтобы звук не разносился по большому дому. — Где мои часы? — выдавил Картер и наклонился. — У тебя три секунды, или я достану нож. И на этот раз отрежу фамильные драгоценности. Ты меня понял? В глазах Тодда отразился неподдельный страх. Как Картер и ждал. — Там. — Он указал на шкаф. — Во втором ящике слева. — Джули, — сказал Картер, не сводя глаз с Тодда. Джули подошла к шкафу и открыла указанный ящик, достала что-то из него, а затем обернулась. В руке она держала чёрные часы Картера для путешествий во времени. Картер снова повернулся к Тодду. — А где серебряные? — Он схватил Тодда за волосы и рывком поднял его голову. — Они даже не работают. Это просто какой-то хлам Картер дёргал идиота за волосы, пока Тодд не захныкал. — Я задал вопрос: где, чёрт возьми, серебряные часы? Глаза Тодда наполнились слезами. — Стив. Он забрал их. — И где нахрен Стив? — Не здесь. Он ушёл. — С меня хватит этого придурка, — выругалась Джули и запрыгнула на кровать. Прежде чем Картер понял, что она задумала, она ударила Тодда каблуком туфли по заднице. Между криками агонии Тодд выдавил несколько слов. — Он уехал в пляжный домик своих родителей. Джули спрыгнула с кровати и потянулась за листком бумаги и ручкой. Затем протянула их Тодду. |