Онлайн книга «Наследница жрецов»
|
— Лорд Малкольм, — неприметный мужчина согнулся в три погибели. Отец Николаса никак на это не отреагировал и просто прошел мимо. Меня же такое раболепное отношение слегка смутило. Поэтому я оглядывалась на слугу все время, пока мы не перешли в другую комнату, следуя вперед по красной дорожке. Я осматривала огромные портреты, которые висели на стенах под сводчатым потолком. Через высокие стрельчатые окна лился свет луны. Внизу стояли книжные шкафы, различные столики и диванчики. Справа из проема показалась некая женщина, увидев нас, она присела в реверансе. — Ваше преосвященство, — произнесла она. Мои бровиприподнялись. Лорд Малкольм кивнул и проследовал дальше. Я же еще раз оглянулась на женщину, которая в ответ с любопытством посмотрела на меня. Я отвернулась и прочистила горло. — Простите за любопытство, милорд, но позвольте спросить, где мы? Мужчина скинул капюшон и оглянулся на меня. — В штабе светлочтивцев. — А та женщина, она тоже?.. — Да. — Но… — я нахмурилась. — Я думала, что только мои сокурсники и вы, их родители, являетесь светлочтивцами… — Нет. Наши семьи всегда принадлежали к правящим, но есть и другие. Интересно… — А семья Аслайг тоже… правящая? — Да. — Моя мама должна была быть в совете? — Да. — А кто вместо нее? Мужчина снова оглянулся, и я поспешила вежливо улыбнуться в лучших традициях Рейгана. — Мне просто интересно. — Место пустует. — А почему граф Аслайг не занимает его? — продолжила я докапываться до истины. — Он не светлочтивец. — Нет? А кто светлочтивец? Графиня? — Достаточно вопросов, леди Ребекка. Я нахмурилась. Да… Создалось ощущение, что это темная история. И конечно же, мне никто ее не расскажет. Как жаль, что я не могу проникать в воспоминания, не касаясь человека. Это было бы по-настоящему здорово в некоторых случаях. Ладно, пора перейти к делам насущным. — Лорд Малкольм, я не могу понять, а передача Алоиса уже состоялась? — Да. Он в безопасности. — Он здесь? — я огляделась. Будто мы сейчас из-за угла должен был выйти юноша и помахать мне рукой. — Да. Мы пришли, леди Ребекка. Я осмотрела огромные двухстворчатые двери и перевела взгляд на мужчину. — Что это за комната? — Допросная. — И мне можно туда? — Иначе вас бы здесь не было, — уголки губ лорда Малкольма чуть приподнялись, и он толкнул дверь. Это было большое помещение без окон. Слабый свет шел от нескольких свечей в подсвечнике у дальней стены. В центре же располагалась стеклянная камера, в ней находилась стойка, к которой сейчас был прикован человек. Рядом с ним стояла высокая фигура в черном, возвышавшаяся над пленником на целую голову. — Отвечай мне. Где этот штаб? — В восточней стороне города. На окраине, — ответил мужчина дрожащим голосом. Так это что же? Герцог Альбатте? Довольно пугающий тип. Лорд Малкольм коснулся моего плеча, и я перевела взгляд на него. Онкивком головы указал на дальнюю стену, где я различила несколько фигур. Я так понимаю, то был остальной совет. — Наши дела очень неплохи, Малкольм, — произнес женский голос. И я смогла различить рыжие волосы, убранные в высокую прическу. — Да он болтает без умолку. Хотя бы для приличия мог бы посопротивляться, — фыркнула другая женщина. Ее поистине кошачьи зеленые глаза мелькнули в темноте. И мне почему-то показалось, что это — мать Эв — Доброй ночи, миледи, — я присела в реверансе. |