Онлайн книга «Несносные дочери леди Элизабет»
|
Этьен на мгновение заколебался, снова бросив быстрый взгляд на Лорен, которая демонстративно отвернулась, делая вид, что увлечена разглядыванием узора на салфетке. Но я успела заметить, как уголки её губ дрогнули, выдавая интерес, который она так старалась скрыть. – Благодарю за приглашение, но нам пора возвращаться, – ответил Этьен после паузы. Его голос звучал решительно, но я заметила тень сожаления, промелькнувшую в его глазах. – Нас ждут дела в городе. – Какие такие дела? –удивленно спросил Керран, отодвигая стул. Его лицо выражало искреннее разочарование, словно ребенок, которого внезапно лишили обещанного угощения. – Мы же собирались пробыть… – Важные, – твердо перебил его Этьен, бросив на брата выразительный взгляд, не допускающий возражений. – Очень важные и срочные. – Как скажешь, брат, – вздохнул Керран, поднимаясь из-за стола с видом человека, привыкшего уступать в подобных спорах. – Лейна Элизабет, благодарю вас за гостеприимство и прошу прощения за доставленные неудобства. – Вы всегда желанные гости в нашем доме, – ответила я дипломатично, поднимаясь, чтобы проводить их. – Особенно если в следующий раз визит будет более… традиционным. – Обещаю, – с улыбкой кивнул Керран, после чего повернулся к Лорен. Его взгляд задержался на её лице чуть дольше, чем того требовали приличия, а в глазах плясали искорки восхищения. – Лейна Лорен, было… э-э… поучительно с вами познакомиться. – Взаимно, – сухо отозвалась моя дочь, но я заметила, как уголки её губ слегка дрогнули, выдавая плохо скрываемую улыбку. Этьен тоже задержал взгляд на Лорен, и на его лице отразилась странная смесь чувств – раздражение, смешанное с любопытством, и что-то ещё, что я не смогла распознать. Он коротко поклонился мне, кивнул остальным и, развернувшись на каблуках с военной чёткостью, направился к выходу. Керран, бросив последний извиняющийся взгляд на нашу компанию, поспешил за братом. Говард, молчаливо наблюдавший за всей сценой от двери, вызвался проводить братьев до ворот. Когда шаги наших неожиданных гостей затихли в коридоре, Хэмонд первым нарушил установившуюся тишину: – Что ж, это было… интересно, – заметил он, возвращаясь к своему месту за столом. Его глаза блеснули, когда он взглянул на Лорен. – Никогда не видел, чтобы ты так быстро теряла самообладание, Лорен. – Не понимаю, о чем вы, – невозмутимо ответила моя старшая дочь, аккуратно расправляя складки на платье. Её лицо снова стало спокойным и непроницаемым, словно маска, скрывающая истинные чувства. – Я была сама учтивость. – Конечно, – усмехнулся Хэмонд, переглянувшись со мной. – И море иногда бывает спокойным. Во время штиля. Раз в сто лет. Лорен метнула в него негодующий взгляд, но ничего не ответила, а Амели, сидевшая рядом с ней, еле заметно толкнула сеструлоктем, пряча улыбку за бокалом. Далее ужин продолжился в более спокойной обстановке. Дори принесла обещанный яблочный пирог, аромат которого наполнил всю комнату, заставив нас ненадолго забыть о странном визите. Разговор плавно перетекал от одной темы к другой: обсуждали состояние ремонта крыши, планы по восстановлению масличных прессов, предстоящий праздник Пробуждения Моря. Лорен постепенно вернулась к своему обычному сдержанному состоянию, хотя иногда казалось, что она витает где-то в своих мыслях, а не следит за беседой. |