Книга Хозяйка лавки "Ядовитый плющ", страница 63 – Тоня Рождественская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка лавки "Ядовитый плющ"»

📃 Cтраница 63

— Есть вещи, которые стоит делать с чувством и расстановкой, — слышу я сзади хриплое уточнение.

Слишком близко, чтобы это никак не волновало.

— Например, раздевать женщин? — я стараюсь говорить так, словно ничего не происходит, но это труднее, чем кажется.

— Особенно раздевать женщин, — отвечает тот без тени улыбки.

Черт побери, Адэртад, ну и какого дьявола ты сейчас творишь⁈

— И тем более, таких как вы… — добавляет он, и на сей раз это звучит не просто недалеко, это звучит в непосредственной близости от моего уха.

— Таких как я? — спрашиваю я уже с вполне очевидным придыханием.

— Именно, мисс Незабудка. Таких как вы.

— Подозреваемых в преступлении? — все еще пытаюсь я вырулить на безопасную тропинку юмора и иронии.

Но эльф отчего-то на мои провокации не поддается.

— Нет, я имел в виду несколько другое…

— Что же?

Чувствую на шее, прямо у самого роста волос легкое воздействие его жаркого дыхания.

— Это… — говорит он, едва-едва не касаясь моей кожи губами.

Место, так и не изведавшее его прикосновения, вспыхивает, словно это вовсе не мое воображение рисует на нем жаркий поцелуй, и тело мгновенно сотрясает легкий, но вполне ощутимый озноб.

— Это… — продолжает Адэртад не менее гортанно, и по спине, уже частично освобожденной от тесного платья, проходится горячий след его пальцев. А затем тот оголяет и мое плечо, потянув за край наряда. — Это…

С одной стороны ткань повисает где-то на уровне моего локтя, и впервые за все время, оказавшись только лишь в своем весьма коротком и весьма обтягивающем топике, я чувствую себя настолько незащищенной, словно на мне и вовсе уже нет совершенноничего.

Все, что я могу, это сжать столешницу, которая находится передо мной еще сильнее, а еще закусить губу, чтобы с моих уст не вырвалось что-то совершенно не то.

— И это… — снова говорит эльф, и на сей раз его рука оказывается в преступной близости от моей груди.

А затем он делает шаг, и все мое тело словно накрывает его властная фигура.

Из последних сил стараясь бороться с этим наваждением, которое уже практически захватило все мое существо, я пытаюсь отодвинуться, но бежать мне некуда, так что я просто втыкаюсь в столешницу животом. Жалкая попытка… Тем более, что Ар-Фэйниэль вовсе не намерен прекращать, и потому его вес, его жар и его необратимость снова приближаются ко мне, застилая собой все, о чем я могу думать в данный момент.

А затем сильная рука инспектора хватает мой подол…

Глава 38

Знаете выражение «не ведаю, что творю»? Может быть, обычно оно используется при несколько других обстоятельствах, но это самое подходящее сейчас объяснение происходящему. Потому что мы оба, кажется, не ведаем что творим.

Хотя, возможно, Адэртад, конечно, и ведает. Но я абсолютно точно забыла обо всем, отдаваясь моменту. Хотя в нашей истории с инспектором, первое, о чем я должна думать — это последствия.

Ведь он все еще расследует серьезное преступление. А я все еще подозреваемая. И, учитывая странную историю моего бывшего босса, возможно, даже, и не совсем невинная. Точнее не то слово, правильно — невиновная. Ведь «невинная» сейчас, когда я изгибаюсь над столешницей, позволяя Ар-Фэйниэлю вторгаться в меня снова и снова, звучит особенно глупо.

Касания эльфа горячи и до жути сладки. Настолько сладки, что, кажется, скоро у меня начнется диабетическая кома. Не знаю, что делает его настолько притягательным. Да, он хорош, и весьма. Но вокруг меня много действительно привлекательных мужчин. Однако ни один не вызывает того же томления, граничащего с безумием.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь