Онлайн книга «Хозяйка магической лавки 6»
|
– Осталось пять дней, – прикинув сроки, ответила я. – Отлично, значит мы успеем вернуться. Разумеется, ни о каком «простить и отпустить» не может быть и речи. Леди Рейвенс сдастся, ее арестуют, а ее сына проверят. Если подтвердится его невиновность, ему будет оказана необходимая помощь и поддержка. Смею заметить, что я на данный момент просто градоначальник. Ко мне прислушиваются, я имею влияние, но все же я не состою в инквизиционном совете, навеример. Я не обещаю торжество справедливости, но приложу усилия со своей стороны. Он выдержал паузу и закончил: – Однако у меня есть условия, Адель. Я, которая даже дышать боялась и с восторгом и благодарностью слушала его слова, замерла. Внутри поднялась неприятная догадка – условия определенно мне не понравятся. – На такие уступки я никогда не пошел бы ради леди Харвис, но готов переступить через свои принципы ради леди Ибисидской, – серые глаза мэра сверкнули, как-то очень завораживающе… И я бы смотрела в них вечно, если бы не то, ЧТО он мне говорил: – Я уже говорил, что в любом случае на тебе женюсь. Но опять же повторюсь – только от тебя зависит, каким будет наш путь к алтарю. И мое условие – ты даешь мне шанс, что наш брак станет самым настоящим. Принимаешь мои ухаживания и мои искренние извинения за… произошедшее на балу. Я уставилась на него, не в силах найти слов. Как он мог так спокойно об этом говорить? Как мог требовать от меня… этого? – Я готов дать тебе время на раздумья, – добавил лорд Ибисидский, не отводя глаз. – У тебя есть время до возвращения в столицу. Он отпил кофе, явно не собираясь продолжать тему. Я по-прежнему молчала, чувствуя, как внутри всё кипитот возмущения. Как он может использовать свое влияние, чтобы добиться того, чего хочет? И как он мог так легко манипулировать моими чувствами? Но я ничего не сказала. Ни одного слова. Одар спокойно допил кофе, поставил пустую чашку на столик и поднялся. Он выглядел непринужденно, даже элегантно, но в его движениях была холодная решимость. – Лорд Сталлине ждёт нас к завтраку, – сказал он, вынимая карманные часы и взглянув на циферблат. – Времени мало. Сразу после мы выдвигаемся в Эльвис. Я нахмурилась, сразу сопоставив, что портал так и не починили. Мы застряли. И эта новость меня не порадовала. Лорд Ибисидский направился к дверям и остановился, взявшись за ручку, но не повернув ее. – Тебе прислать служанку? – вежливо спросил он, повернув голову. – Спасибо, справлюсь сама, – ответила я коротко. – Отлично. Тогда я жду тебя внизу. Он вышел из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь, а я так и осталась сидеть на кровати. ⁂ За накрытым столом нас уже ждали лорд и леди Сталлоне в небольшой столовой с панорамными окнами, выходящими на сад. Хозяин дома поднялся при нашем появлении и вежливо поклонился. Его супруга, статная женщина, несмотря на возраст, с пышными каштановыми волосами и изящными чертами лица, которые нисколько не испортили морщинки, встретила нас мягкой улыбкой. Её осанка была безупречной, а в глазах светилось искреннее радушие. Она тоже поднялась, хотя наверняка из-за широкой коричневой юбки было это делать неудобно. – Лорд Ибисидский, леди Харвис, – произнесла она тёплым голосом. – Добро пожаловать в наш дом. Прошу простить меня за то, что я не смогла встретить вас должным образом. Я только вернулась из поездки в Храм Единого. При нем находится сиротский дом, который я курирую. |