Онлайн книга «Путь Стаи»
|
Действительно, казалось невозможным то, как двое варрэнов балансировали на узком поручне, уворачиваясь от летящих стрел и атакуя в ответ. Хоегард выпускал стрелу за стрелой, а Тирсвад метал вспыхивающие алым в лучах заходящего солнца звездочки. На корабле пиратов послышались крики и сразу в нескольких местах взлетели к парусам языки пламени. Со стороны пиратского корабля на борт «Элегии» полетели «кошки» — острые трехсторонние крюки с привязанными к хвосту прочными веревками. Пираты пошли в рукопашную атаку, но на борт «Элегии» им подняться не дали. Варрэны один за другим спрыгивали на палубу пиратского корабля, сея вокруг себя огонь и сбивая пиратов с ног. На «Элегии» остались только белобрысый со своим напарником, бегающие вдоль борта и обрубающие канаты с «кошек». Да Хоегард продолжал прикрывать товарищей с воздуха, стреляя огненными стрелами, все также стоя на ограждении «Элегии». — Теперь-то они возьмут этих гадов за глотки, — кровожадно прокомментировала Динка, не сводя глаз с завораживающего в своей красоте боевого танца Тирсвада. Сейчас ее уже не пугали фонтаны крови и падающие за борт тела поверженных врагов. Может быть дело было в том, что варрэны в этот раз убивали не беззащитных крестьян, а таких же свирепых разбойников? Пираты металисьпо палубе своего корабля, но скрыться от разящей стали им было некуда. Атака беззащитного торгового судна обернулась резней на их же территории. — В прошлый раз до рукопашной не дошло. Черные развернули парус, как только на палубу упали первые огненные стрелы, — сказала Лада. — В прошлый раз? — удивилась Динка, искоса взглянув на девушку. Сколько же она всего проспала? — Да, это уже второе нападение пиратов за этот рейс. Совсем страх потеряли! — отозвалась Лада, откровенно любуясь гибкими движениями Хоегарда, перебегающего по ограждению на более удачные для выстрелов позиции. Каждая его стрела находила цель, и пораженный ею пират вспыхивал и начинал метаться по палубе, сбивая своих же с ног и создавая среди разбойников панику. — Он двигается, как эльф, — восхищенно вздохнула она. — Как его зовут? — Хоегард, — осторожно ответила Динка, украдкой наблюдая за лицом своей собеседницы. — А кто такой «эльф»? — У меня есть книга с разными волшебными сказками, которую я люблю перечитывать. В одной из них рассказывается про прекрасных эльфов. Это все, конечно, выдумки. Но читать об этом все равно очень интересно. Хочешь, я и тебе дам эту книгу? — мечтательно проговорила Лада. И Динка снова почувствовала себя необразованной деревенщиной. Надо же! Лада стоит рядом и так спокойно рассуждает о чтении книг, как будто каждый день только этим и занимается. А она, Динка, до сих пор знает только четыре буквы. — Тебя же Динка зовут, да? — продолжала как ни в чем не бывало Лада. Как будто и не было утренней ссоры на палубе. — Угу, — Динка насупилась и кивнула. Она-то ничего не забыла! Бой на пиратском корабле, тем временем, подходил к концу, большинство разбойников плавали в море, раскинув руки и уставившись невидящими глазами в небо. Варрэны скрылись с глаз, добивая оставшихся пиратов в жилых помещениях и трюме. — Я тоже хочу прочитать сказки про эльфов, — проговорила Динка, не глядя на девушку. О том, что читать до сих пор не умеет, она решила промолчать. |