Онлайн книга «Янтарь рассеивает тьму. Мелодия демона»
|
Здесь, в свете мягких утренних лучей, медленно просыпались цветы, росшие в клумбах по обе стороны от выложенной камнем тропы. В воздухе витал ненавязчивый аромат сладости; сейчас он нежно целовал кончик носа, но к обеду обещал превратиться в удушающее благовоние. В центре сада находился пруд, в прозрачной воде которого плавали крупные золотые карпы. Тропинка огибала его вдоль берега и вела к беседке, стоящей на другой стороне водоема возле тихо шелестящей глицинии. Там, сидя на бархатной темной лавке, вкушал завтрак ухоженный мужчина в расцвете сил. Вилиам Сантера выглядел не старше тридцати пяти, хотя, по скромным подсчетам Люциана, его настоящий возраст был на десяток лет больше. Его черные волосы блестели от чистоты и силы, а лицо было гладким и не имело морщин. На пальцах красовались золотые перстни, которые выглядели так же вызывающе, как и дорогие одежды с излишним количеством роскошной вышивки. «Интересно, как он так хорошо сохранился?» – подумал Люциан, приветствуя хозяина сада. Он присел напротив него, как и указала служанка, прежде чем уйти. Бросив сухой ответ, Вилиам продолжил очищать вареное яйцо. – Уважаемые поведают мне, что за переполох устроили в порту? – спокойно спросил Вилиам. – Ох, прошу прощения за этот инцидент, – вежливо сказал Люциан и даже слегка смутился. – Мы не думали, что поднимемстолько шума и привлечем столько людей. Вилиам небрежно хмыкнул: – Интересно узнать, о чем вы вообще думали, когда полезли в мой порт? – Он исподлобья, не скрывая укора во взгляде, посмотрел на Люциана. – Заклинатели у нас теперь не от мира сего? Делают, что вздумается, не посоветовавшись и никого не предупредив? Так вы теперь работаете? Люциан уже открыл рот, чтобы ответить, но его перебили: – Отчитываться не обязаны. – Морион произнес это таким неуважительным тоном, что Люциан чуть не поперхнулся. Демон протянул руку к столу и, не спрашивая дозволения, взял с широкого блюда вареное яйцо. – Лучше уж вы потрудитесь объяснить, почему в порту вашего города стоят три корабля, на которых нашлись следы присутствия темных сил. – Он звучал так дерзко, словно был правителем этого города, а не случайным гостем. Вилиам Сантера с хрустом смял яйцо в кулаке. Он перевел тяжелый взгляд на Мориона и глухо сказал: – Как смеет мальчишка говорить со мной, как с прислугой? Если ты заклинатель, это еще не значит, что ты здесь власть. Я веду себя уважительно, когда прихожу в резиденцию клана Луны, и ты веди себя так же на моей территории. – Какое мне дело до резиденции клана Луны? Я к ней не принадлежу, – заявил Морион, снимая скорлупу с яйца. – И я гораздо старше вас, так что с вашей стороны весьма опрометчиво звать меня мальчишкой, как и обращаться ко мне на «ты». Мой друг, – он указал на Люциана, – начал беседу весьма сдержанно, и вам стоит говорить с ним в том же тоне, чтобы ненароком не разозлить меня. Будете строить из себя невесть кого и пытаться осудить его действия, и я убью вас за долю секунды, а попытаетесь припугнуть меня стражей – ее тоже убью. – Морион приправил свою речь недобрым оскалом, а затем бросил полуочищенное яйцо в тарелку городничего так, что скорлупа и кусочки попали тому на грудь. У Вилиама от шока глаза поползли на лоб, а белки́ покраснели. Глядя в чужое лицо, Морион хмыкнул и откинулся на спинку лавки. Он раскинул руки в обе стороны, протянув одну за спиной владыки Луны, и слегка коснулся его плеча. От вида его холодной уверенности спину городничего должны были атаковать мурашки, возможно именно поэтому, несмотря на нескрываемое возмущение, он остался неподвижен и молчалив. |