Онлайн книга «Как повываешь?»
|
70 «Похождения императора 2: Приключения Кронка» — мультфильм, созданный студией Уолт Дисней в 2005 году. 71 Шо́мпол (от нем. Stempel — пест), обычно — стальной, ранее — деревянный или металлическо-деревянный стержень. 72 Злая ведьма Востока — вымышленный персонаж, созданный американским писателем Л. Фрэнком Баумом. Она имеет решающее значение, но лишь ненадолго появляется в классической детской серии романов Баума о стране Оз, особенно в «Чудесном волшебнике страны Оз». 73 Канно́ли — традиционный сицилийский десерт: вафельная хрустящая трубочка с начинкой из сыра, пропитанная сиропом, местным ликерным вином или розовой водой. Десерт является традиционным народным лакомством на Сицилии и во всей Южной Италии, подается как в обычные дни, так и на рождественский и новогодний стол. Аналогом выражения на русском можно считать «Пресвятые пельмени». 74 Костер — от английского coaster — это подставка под любую чашку. Традиционно костеры делают многоразовыми и из материалов, которые не впитывают влагу: дерево, пластик, камень, стекло, ламинированный картон, керамика и так далее. Задача костеров — защитить поверхность стола от царапин, следов и перепадов температур. В отличие от бирдекелей, рассчитанных исключительно на пиво, костеры можно использовать в качестве подставки под любой напиток: чай, кофе, лимонад, глинтвейн. 75 Фраза «Claws for alarm» — это игра слов (каламбур) на основе выражения «Cause for alarm», что в переводе означает «повод для тревоги». «Cause for alarm» — стандартное выражение, означающее ситуацию, вызывающую беспокойство или тревогу. «Claws» — слово, означающее «когти». 76 «Бестолко́вые» (англ. Clueless) — американская комедия 1995 года, основанная на романе Джейн Остин «Эмма». 77 «10 причин моей ненависти» — художественный фильм, вольная экранизация пьесы Уильяма Шекспира «Укрощение строптивой». 78 Reddit — сайт, сочетающий черты социальной сети и форума, на котором зарегистрированные пользователи могут размещать ссылки на какую-либо понравившуюся информацию в интернете и обсуждать ее. 79 OMG — аббревиатура: Oh My God! (о Боже мой!) — общеупотребительное сокращение-англицизм при текстовом общении. 80 R (Влад это понял как правые) — это сокращение от regular, что означает стандартный объем менструального кровотечения. L (что он понял как левые) — light, что указывает на легкий (меньший) объем. 81 Более широко известная трактовка выражения: «лицо, закрытое одной рукой», которое является проявлением разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения. 82 Cluedo, или Clue в США — настольная игра для трех-шести человек, в ходе которой имитируется расследование убийства. 83 Фраза «Paw-sitively charming» является игрой слов и представляет собой комбинацию выражений «paw» (лапка, от английского paw, часто используемое слово для описания лап животных, особенно домашних питомцев) и «positively charming» (что в переводе означает «безусловно очаровательный» или «прекрасно очаровательный»). 84 Скон — общее название разных разновидностей британской сладкой выпечки. Сконы обычно подают к чаю. Они популярны в Англии, Шотландии и Корнуолле, а также во многих бывших британских колониях. 85 «Screaming Eagle» (кричащий орел) — это реальная американская горка в парке развлечений Six Flags St. Louis. |