Онлайн книга «Золотая свирель. Том 2»
|
Мораг выскочила из фургона, принялась командовать и сорить деньгами. Снаружи покричали, поворчали, побурчали – и фургон благополучно вкатился во двор. Пепел вытащил из сумки мое белое платье. Онемение в теле прошло, но все равно я была какая-то неловкая. Помогая мне натягивать одежду, бродяга даже не подумал отвернуться, а я решила, что стесняться глупо, потому что поздно. Из комнаты, что нам досталась, только что выставили прежних жильцов. По тому, как хозяин бегал, приседал и гонял слуг, стало ясно, что Мораг открыла свое инкогнито. Но только ему: истово кланяясь, он продолжал именовать ее «сэн Мараньо», а не «ваше высочество», хотя любому дураку понятно, что ни наемникам, ни рыцарям об одном щите так не кланяются ни за какие подвиги. Ужин нам принесли наверх: жареных кур, рыбу нескольких видов, творожный пирог, мед, яблочное вино и большую миску моченой брусники. – Значит, так, – сказала принцесса. – Если моя сестрица в свите у этой галабрской крысы, я прямо сейчас пойду в дом к этому… как его? местному богатею и разузнаю про нее. И про мать. И про этого их колдуна ненормального. – Девушка под личиной. – Я слизнула с пирога потекший мед. – И Каланда скорее всего под личиной, ты ее не узнаешь. – Ты личину этой девахи описала. Возьму ее за ухо и вытрясу все что надо. И пусть попробует на меня колдануть! – Это может быть опасно. – Ага. – Мораг подхватила с блюда курицу и разломила ее пополам как булку. – На меня вообще опасно покушаться. Пока никто не выжил, а кто выжил, тот не рад. – Она откусила пол куриной ноги вместе с костью, сплюнула кость на пол, вытерла руки о скатерть и поднялась. – Ладно, я пошла. – Ночь на дворе, поздно по гостям ходить. – Ратер глядел на принцессу. – Помозговать сперва надо, потом уже бегом бежать. – Завтра будет еще позднее, рыженький. Пока они не знают, что я здесь, надо действовать. – А почему вы были так уверены, что у королевы сын? – спросил Пепел. Мораг нахмурилась: – Действительно, почему? – Потому что Найгерт – мальчик, – буркнулая. – Что-то намудрили Герт с Кадором и Вигеном. – Мораг, морщась, потерла ключицы. – Какой такой наследник и претендент, если это девка? Однако ж они уверены были, что у королевы – парень. – Кукла изображала мальчика, – сказала я. – Оттого и уверены. Но отмахиваться еще рано. Их может быть двое. Мальчик и девочка. – Девочка! Этой девочке на мантикора глянуть позволили. – Кукушонок сжал кулак. – А солдат на воротах сказывал, псоглавцы никому его не кажут и от денег носы воротят. – Ничего удивительного, братец. Она колдунья. – Я че смекаю: не простая она. То есть из свиты леди Корвиты Клест. Может, той самой ледью и послана. – Псоглавцы, похоже, хотят отвезти Малыша Найгерту в подарок к свадьбе. Хаскольд говорил: «Ни у кого нет такого красавца, а у короля Амалеры будет». – Замечательный подарок, – фыркнула Мораг. – Чтобы подлизаться к Герту. Поэтому Клестиха послала свою колдунью, чтобы надурить монахов и отобрать у них мантикора. – Госпожа моя принцесса, – подал голос молчавший прежде Пепел. – Почему-то ты заранее ненавидишь свою сестру вкупе с будущей невесткой. – Не твое дело, кого я ненавижу, певец. Хватит болтать. Все, что мы раньше понапридумывали, катится коту под хвост. Нужны новые сведения, и я собираюсь их получить. |