Книга Типографский брак, страница 77 – Галина Герасимова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Типографский брак»

📃 Cтраница 77

Несколько тварей попробовали поднять в воздух растерявшегося, скулящего на одной ноте волчонка, но на площадь ураганом ворвалась Вельвела. Врезалась в монстров, отбивая младшего члена стаи. Глава длани была во всеоружии, сосредоточена и даже в человеческом облике напоминала дикого зверя. Солдаты за ее спиной методично уничтожали противников. В воздухе засвистели стрелы, к ногам Алисы свалилась раненая крылатка и она, поморщившись, добила ее каблуком.

Марк тоже времени не терял, встав бок о бок с ощетинившимися оружием торговцами. Если с магией память тела не работала, то с оружием было проще. А Алиса еще смеялась, что он везде таскает за собой меч, даже в спальню. Надо же, пригодился!

Клинок свистел в воздухе, разрубал тварей, а сам Марк парировал и атаковал, будто став с ним одним целым. Пример герцога вдохновлял как лихо рубящихся топорами торговцев, так и длань – и в какой-то момент показалось, что тварей удается теснить…

Увы, только показалось. Крылатки были не единственной проблемой. Стоило рухнуть защите, как стены задрожали от натиска жителей темных земель, и вряд ли те просто хотели поздороваться. Первыми во двор проникли бесформенные тени – худые фигуры в длинных балахонах. С ними пока справлялись факелы, особенно если сунуть огонь под глубокий капюшон. Но на смену теням стали прорываться зубоскалы, и даже гидра умудрилась просунуть несколько шипящих голов в проем – хорошо, что короткое тело было толстым, и гидра застряла в стене, закупорив вход.

– Леди Алисия!

– Я никуда не пойду. У меня есть магия, я тоже могу помочь, – безапелляционным тоном предупредила Алиса. Блэк надеялся выставить ее со двора. Чтобы слова не расходились с делом, она отправила на крылаток огненный шар, поджаривав в воздухе сразу двух.

Алиса прекрасно знала – на много сил не хватит, но если экономить, то с десяток тварей она заберет. О себе же можно было не беспокоиться. Рыцарь за спиной обеспечивал безопасность. Если она свалитсябез сил, Блэк просто отнесет ее в замок.

Впрочем, скоро стало понятно, что монстры и не думают заканчиваться. Стены осыпались, монстры прорывались во двор замка, их становилось всё больше. Они теснили защитников от ворот, и особенно громко прозвучали горестные всхлипы торговцев, чьи телеги остались на оккупированной монстрами части.

– Надо отступать в замок, под защиту стен! – крикнул Себастьян, сражавшийся наравне со всеми. Может, он и был древним вампиром, но точно не старым, и его скорость поражала. Алиса впервые встречала вампира в его боевом облике – никаких клинков, лишь острые когти, разрывающие тварей пополам.

Об отступлении Себастьян говорил не из трусости. Умом Алиса понимала, что дворецкий прав. Сейчас, когда защита рухнула, их могли спасти только каменные стены, и то не факт. Но во дворе оставался водоочиститель, кузница, казармы… Никаких запасов кладовой надолго не хватит!

– А-а-а! – прервал ее размышления испуганный детский голос, и вскинулись, кажется, все.

Во время нападения мальчишка спрятался под телегой и теперь трясся от страха. Зеленоглазый, светловолосый, с черной прядью на макушке – кажется, друзья называли его Бурундуком. Алиса помнила, как он помогал ей в оранжерее. А теперь рисковал стать жутким уловом: один из монстров, похожий на голема из грязи, разве что полная клыков пасть отличала его от глиняной куклы, догадался приподнять временное пристанище и, обнаружив добычу, облизнулся в предвкушении.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь