Книга Ноктюрн для капитана, страница 70 – Галина Маркус

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Ноктюрн для капитана»

📃 Cтраница 70

Как бы не так. У выхода из туалета меня ждут – целая делегация. Нет, Питера с подружкой тут нет. Зато присутствуют Энн, незнакомая женщина-переводчик, девушка, ведущая вечер, и… министр-дорянин. Таращусь на них, ничего не понимая.

– Вот же она, а я говорила! – радостно восклицает Энн.

Дорянин начинает кланяться, и мне кажется, что все это сон. Он что-то говорит, но я в таком состоянии, что не понимаю ни слова. Женщина терпеливо переводит:

– Вас приглашают в Стеклянный дом.

– Куда?

– В Стеклянном доме есть зал с музыкальными инструментами, – продолжает переводить она. – Чистые ходят в этот зал, и лучшие музыканты Вселенной играют для них, и Чистые изучают гармонии мира. В этом зале стоит инструмент, похожий на ваш, только немного другой, больше и шире. Его привезли еще при Знакомстве. Никто никогда не играл на нем.

При Знакомстве, как тут называют налаживание связей между нашими планетами, я помню, действительно происходил обмен редкостями и научными достижениями. «Так впервые встретившиесяцивилизации рассказывают друг другу о своей истории и культуре», – объясняла мне мама.

– Та музыка, которую вы исполняли, – продолжает переводчица, – дорянам незнакома, как незнакомы и звуки этого инструмента. Но в ней необыкновенная для планеты гармония. Ее написали земные композиторы? Вы их знаете?

– Да, – киваю я, – то есть нет. Они жили очень-очень давно. Я не могла их знать.

– Это так ценно для нас! – вступает в разговор сам министр. – Мы собираем лучшую музыку мира. У вас есть ее запись?

Теперь, как мне кажется, я понимаю его речь и отвечаю, подбирая слова, по-дориански:

– Нет, но думаю, можно найти в архивах записи игры… концертов… тех, древних исполнителей… но надо просить… надо делать запрос.

– Нет, – поправляет переводчица, – по-моему, он имеет в виду другое… «Слово», он говорит. Наверное, нотные знаки.

– Ноты? Здесь у меня нет… но я могу вспомнить… Хотя я не знаю, как вы записываете.

– Он говорит, вы поработаете с их специалистами. Он прямо сейчас даст вам пропуск, придете, когда захотите, – переводит мне женщина. – Если вы, конечно, согласны.

– О, конечно! Я с радостью!

Меня охватывает восторг. Я попаду в Стеклянный дом! Увижу их музыкальные инструменты! Под впечатлением я даже не замечаю, как меня возвращают обратно в зал. Теперь здесь танцы, но я продолжаю разговаривать с министром, уже почти без переводчика, потому что начинаю привыкать к его темпу и узнавать знакомые слова. Дорянин вручает мне маленький прозрачный кругляшок – оказывается, это и есть пропуск. Я словно на крыльях. Мне хочется видеть реакцию Питера: может, я, конечно, и дурочка, только пропуск в Стеклянный дом из всех землян вручили именно мне!

Министр переключает свое внимание на происходящее в зале. Играет медленная новомодная музыка, но ею он не интересуется, он разглядывает танцующих. Насколько мне удается разобрать его выражение лица, дорянин неприятно удивлен.

– Эти люди, – спрашивает он, – они что, все вступают в брак одновременно?

По современной, вообще-то полугодовой, земной моде теперь прижимаются так близко, что действительно после этого можно обязать жениться. Это называется «липкий танец». Мы с переводчицей переглядываемся, с трудом сдерживая смех.

– Они танцуют, – пряча улыбку, сообщает своему клиенту женщина.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь