Онлайн книга «Бесстрашная»
|
Он говорит все это довольно поспешно, будто старается выплюнуть слова, пока они не забылись. Я наклоняю голову в его сторону. — Почему на палубе было так мало людей во время шторма? Огромные руки Торри размахивают с каждым словом: — Моя команда боролась с этим штормом два дня подряд. Им нужен был отдых, мисс. — Он нервно усмехается. — Я поставил их на смены, чтобы поберечь их силы, и… — Простите, что перебиваю, капитан, — говорит Кай с интонацией, явно не предполагающей раскаяния, — но я до сих пор не услышал извинений перед мисс Грэй. Мне приходится сдерживать улыбку, которая так и норовит прорваться. Торри прочищает горло и переводит взгляд на место, где я сижу… — Мисс Грэй, — говорит он медленно, — я глубоко сожалею, что эта ситуация огорчила вас. И, будьте уверены, я не допущу, чтобы это повторилось. Наклонившись вперед, я одариваю его легкой улыбкой. — Нет, этого больше не повторится. И будьте уверены, я не расстроена. — Мои глаза слегка сужаются. — Я разочарована. Я встаю, позволяя стулу с громким скрипом скользнуть по деревянному полу. В качестве прощания добавляю: — Я надеюсь, завтра мы благополучно доберемся до Израма? Торри требуется секунда, чтобы подобрать слова. — Эм, да. Да, все верно. Мы должны пришвартоваться не позже полудня. Я одариваю его улыбкой, прежде чем развернуться и уйти. — Прекрасно. Кай плетется позади, останавливаясь только для того, чтобы бросить через плечо вопрос капитану: — Почему на борту был Иллюзионист? Их трудно найти в море, особенно опытных. — Ну, я запросил одного у короля, — объясняет Торри, слегка пожав плечами. — Он пригодился бы, если бы мы столкнулись со зверем, который обитает в этих водах. Создал иллюзию, чтобы он погнался за ней, а не за нами. Силовик, похоже, обдумывает его слова. — А чем именно занимаетесь вы, капитан? Торри выглядит озадаченным, после чего разражается громким смехом. — Как вы и сказали, Ваше Высочество. Я — капитан. — Ах, да, — Кай медленно кивает, и я внимательно слежу за выражением его лица, не зная, к чему это приведет. — Значит, это вы бесстрашно управляли кораблем во время того шторма. — Конечно, сэр! Прямо до того момента, как вы ворвались в мою каюту. — Капитан снова смеется, хлопая ладонью по столу. — Мелководье — это сука, которую я намерен укротить. Я могу лишь раздраженно вздохнуть в ответ на его слова, прежде чем Кай снова направляется к двери. — Прости, что убил твоих людей, Торри. Но, боюсь, они это заслужили, так что мне не жаль. — Конечно, — отзывается капитан вслед. — И приглядывай за своими людьми, капитан. — бросает Кай уже почти на пороге, когда оборачивается в последний раз. — Я знаю, что ты способен на это. Я быстро следую за ним в коридор, пытаясь не отставать от его длинных шагов. Когда мы заходим в его каюту, я наконец-то выпаливаю: — Что это вообще было? Кай качает головой. — Он знал, что тебе нужна помощь прошлой ночью, и ничего не сделал. — Но буря. Он говорил, что… — Никто у штурвала не мог видеть или слышать, что творилось на другой стороне корабля в тот ливень, — перебивает он. — Но этот ублюдок был единственным, кто мог. Все встает на свои места, и я бормочу себе под нос: — Капитан — Гипер. Кай проводит рукой по взъерошенным волосам. — Он прекрасно видел и слышал тебя. Просто решил не вмешиваться. |