Онлайн книга «Я стала невестой злодея в дораме»
|
Хуа сразу бросилась к своей госпоже и обняла ее за талию. — Где вы были? Почему так долго? — она чуть не плакала. — Ничего, я в порядке. — Бай Тао прошла в зал и села на пол рядом со стеллажом, на котором хранились драгоценные шпильки. Где-то там я увидела и ту, что подарил Хэй Юэ. Обняв себя за колени, Бай Тао дала волю эмоциям и разрыдалась. Хуа села рядом, взяла хозяйку под руку и положила ей голову на плечо. — Все будет хорошо, — она попыталась ее успокоить. Бай Тао замотала головой. — Уже не будет. Сяо Юэ нас предал, и это никак не исправить. — О чем вы? — удивилась Хуа. Бай Тао тихо и вкратце рассказала о случившемся. — Я видела это своими глазами, — в конце добавила она. — Иного объясненияу меня нет. Он взлетел на чёрных облаках, точно таких же, что рушили поместье! Хуа удивлённо покачала головой. — Вот уж не ожидала такого. Как он мог? А что, если он с самого начала был за демонов? Вы же говорили, что его наказали за то, что он защищал каких-то лисов! — Уже не знаю, что думать. Просто надеюсь, что у него хватит совести сознаться во всем и объяснить, зачем он это делал. Бай Тао шмыгнула, крепче обняв колени. Долгое время она так сидела, ожидая, когда наверху отобьют атаку демонов, и молилась, чтобы город остался цел. — После такого наверняка демонам никакой пощады не будет, — заметила Хуа. Бай Тао тяжело вздохнула. Школы заклинателей теперь точно станут жестоко уничтожать даже кого-то беззащитного, вроде тех однохвостых лисов, и им будет неважно, злодеи они или просто мать и дитя на прогулке. Теперь я все больше убеждалась, что в этой истории насилие множит насилие. Но что может прервать этот замкнутый круг? Подумать об этом мне как следует не дали. В сокровищницу вбежал слуга с перепуганным взглядом. — Госпожа! — он бросился к Бай Тао. — Беда! Ваш отец серьезно ранен. Бай Тао вскочила, все ее тело резко пронзили холодные мурашки, словно окатили ведром ледяной воды. — Где он? — словно чужим голосом спросила она. — У себя. Его привели лекарь и пара солдат. Идемте же скорее! Слуга проводил Бай Тао в другой домик недалеко от главного здания. В комнате, спрятанный за ширмой, лежал бледный мужчина лет пятидесяти на вид с растрепанным пучком на голове и ссадинами на лице. Рядом с ним сидел старик в шапочке и считал его пульс. Увидев дочь, генерал сразу вскочил и отмахнулся от рук лекаря. — Моя девочка! — воскликнул он. — Папа, ты ранен? — Бай Тао чувствовала себя так, словно все происходит не здесь и не с ней. Генерал вымученно улыбнулся: — Все в порядке, жить точно буду. Бай Тао села рядом с ним на кровати и сжала сухие ладони отца, покрытые мозолями от меча. — Что случилось? — Какой-то демон исподтишка проткнул меня кинжалом, прямо в бок, но лекарь уже обработал рану. Благодаря кожаным доспехам клинок не пронзил ни один орган. Лекарь покачал головой: — Но рана все равно серьезная, а еще заражена демонической ци. Если бы мы не обработали ее прямо там, на месте сражения, все моглобы закончиться плохо. Бай Тао ужаснулась: — Тебя лечили на месте сражения? — В ближайшем доме лекаря, который смогли найти, — ответил отец. — Благо в столице их много. Лекарь продолжил: — Сейчас из тела генерала придется изгонять злую энергию, а для этого нужно приготовить специальные лекарства из трав, которые крайне сложно достать. |