Онлайн книга «Невеста генерала Грозы»
|
― Альриану будут охранять лорд Жакко и лорд Петрондо, ― постановилИмператор. ― Близко к Гнезду ее не пускать! Достаточно того, что теперь у нас есть та, которая сможет при необходимости подлатать нашу самую мощную боевую четверку. Гвардейцы разберутся с графом Кальтенбуром. Топь проследит, чтобы ни одна проклятая тварь не просочилась через границу и не добралась до людей. Все согласны? ― Принято, ― один за другим отозвались генералы. ― Принято, ― вздохнула я, все еще немного хмурясь в адрес любимого мужа. Император, заметив это, с доброй усмешкой покачал головой, но тут же вернулся к приказному тону. ― Генералы, на вас смотрит тень Первого Императора. Напомните Лесу и предателям, почему эта земля до сих пор стоит. А вас, леди Упрямица, — он прямо посмотрел мне в глаза, — прошу не разочаровывать моего лучшего генерала. Совет окончен. В путь! Император отпустил нас взмахом руки, и мы отправились собираться в дорогу. Глава 41 Война за Горнфельд ― Мы что, не летим? ― я с удивлением смотрела, как Гроза, Утес, Стужа и Топь скрывают свои кожаные с металлическими вставками доспехи под плотными дорожными плащами. Еще один плащ Гроза развернул и накинул мне на плечи. Это было кстати: мой собственный годился разве что на замену конской попоне. ― Лучшая атака — та, которой не ждут, ― пояснил Гроза. ― Пусть граф смотрит в небо и боится теней от облаков. А мы подойдем к его порогу тихо и постучим в его ворота… в своем настоящем облике. ― Если он будет у себя, ― я скептически дернула плечом. ― Ему наверняка доложили, что в землях барона Горнфельда видели драконов. Боюсь представить, что он мог предпринять, узнав об этом. ― Скоро увидим, ― отрезал Гроза и подсадил меня на подаренную Императором кобылку, которая, судя по игривому настроению, была рада отправиться в дальний поход. Лейла тоже взобралась на молодого белого жеребца ― подарок Его Величества. У Элоди нашлась собственная лошадь. Что до Четырех Лап трона, то их боевые кони были так величественны, что, казалось, сошли со страниц древних баллад. Впрочем, лошади второй четверки драконов ― лордов Жакко, Петрондо, Моура и Каэла ― почти не уступали им мощью и статью. ― Двигаемся быстро. Четыре часа в седле ― час на привал, чтобы дать лошадям передохнуть, ― взял на себя бразды правления генерал Утес. И наш отряд, усиленный двумя ротами гвардейской императорской конницы, помчался по улицам столицы, гремя копытами и распугивая зазевавшихся прохожих. Путь до баронства мы одолели чуть более чем за сутки. Перед последним броском хотели сделать привал подольше, часа три ― чтобы и лошади посвежели, и люди отдохнули от скачки. Встали биваком под пригорком ― там, где смыкались границы баронства Горнфельд и графства Кальтенбур. И тут все пошло не по плану. ― Лейтенант Каэл, в разведку! ― отрядил Гроза племянника в небо, повелев изучить окрестности. Не прошло и часа, как Каэл вернулся. Серой молнией рухнул он с неба, бросился к Грозе с докладом: ― Беда, ваше превосходительство! Несколько десятков тварей прорываются из Проклятого Леса на земли барона, вся дружина баронства занята в бою с ними! ― А граф? ― нахмурился Гроза, и остальные генералы тоже выжидательно уставились на Каэла. ― А граф,похоже, собирается напасть на дружину барона с фланга! Я видел два десятка вооруженных всадников, пробирающихся в тыл барону и его людям вдоль опушки Леса! ― Каэл провел ногтем по карте, которую развернули генералы, указывая направление движения графа Кальтенбура и его отряда. |