Онлайн книга «Жизнь в аромате специй»
|
А потом случилось то, чего с Сарой никогда не случалось. Ей нужно было передать посылку человеку, работавшему в одной из вилл в богатом районе, и дождаться ответа, но ответа не было. Хмурый слуга, не с первого раза открывший заднюю дверь, принял конверт и, ничего не сказав на просьбу Сары дать ей ответ, удалился с ним в дом, оставив девочку ждать на всё усиливающемся морозе. Тучи нависли над городом, и из них вот-вот должна была посыпаться снежная крупа. По прошествии часа девочка постучала ещё раз, но никто не открыл. Ещё через полчаса, когда стало совсем темно, и первые свежие снежинки упали на покрытую вчерашним снегом землю, она решила, что может добежать до Лабиринта, погреться и вернуться через пару часов – никто и не заметит. Потом она размышляла, как она вообще могла такое подумать? Сотни глаз Лабиринта всегда бдят. Если ты никого не увидел на своём пути, это совсем не значит, что никто не видел тебя. В конце концов, и Гоблины на входе непросто так едят свой хлеб. Сара успела только сделать несколько глотков горячего травяного настоя, как на кухню явился Червяк Билли. Свечи в люстре колыхнулись от порыва воздуха, который он впустил в помещение. Сара обратила внимание, что на нём был довольно уродливый шерстяной шарф раздражающе красного цвета, так не вяжущийся с образом этого опасного человека. Все, кто был рядом, слились со стенами, сделали вид, что очень заняты работой, быстро побежали по делам. – Пойдем со мной, моя красотка, – пропел Билли, подхватывая испуганную девочку под локоть. – Куда? – только и смогла выдавить из себя Сара. – Куда? – оскалился мужчина. – О-хо-хо, любопытная малышка! Попить чайку! Расхохотавшись своей шутке, он подтолкнул Сару, и она пошла вперёд, а он только командовал: «Направо! Налево! Вон в ту дверь!» Сара давно не была в этих коридорах. Она знала, что это другая часть Лабиринта, ночная, как говорили некоторые. По мере продвижения нарастал шум. Едва различимый вначале, он постепенно становился музыкой, шумом разговоров, хохотом и звоном бокалов. Наконец, Билли остановил Сару перед высокой двустворчатой дверью с позолоченными ручками, снова взял её под локоть и распахнул створку. Глазам девочки предстал поражающий воображение зал. Повсюду был хрусталь и зеркала, разбрасывающие свет от сотен, тысяч свечей по белым стенам, по золотым украшениям, по раскрасневшимся от танцев и вина лицам. Здесь была тьма народу – столько не бывало и в торговый день на площади, показалось Саре. Все были разодеты в пух и прах – шелка, парча, бархат, сияние драгоценных камней в бесконечных складках и кружевах, перья в веерах и в высоких сложных причёсках, маски, изображающие настоящих и выдуманных животных и птиц. Всё это великолепие цветов и блеска искрилось и кружилось в танце под музыку, которую играл живой оркестр. Билли кого-то высмотрел в толпе и потащил Сару, совершенно потерявшую чувство направления и пространства, вглубь зала. Они проносились мимо перьев и блёсток, и девочка в своём простом коричневом платье почувствовала себя бледной пылинкой среди ярких искр огня, вертящихся, вертящихся, вертящихся… И вдруг Сару как будто рывком опустили на твёрдую землю: перед ней стоял Джарет. Он сменил свою повседневную одежду – тёмные брюки и светлую рубашку – на ослепительнобелоснежный наряд. Он стоял, как воплощение зимы – белые брюки, белая рубашка, а на плечах, словно свежевыпавший снег, накидка из пушистых белых перьев, усыпанных драгоценными камнями. Волосы его были уложены необычно – высокая причёска также напоминала перья, а глаза были размашисто подведены глубоким фиолетовым цветом. |