Онлайн книга «Ибворк. Книга 2»
|
Все прежние обиды были моментально забыты девушкой. Ей уже было неважно, почему Джек так и не попрощался перед уходом, что он не предупредил её ни о чем. Ей многое пришлось узнавать от чужих людей. Главное что сейчас он рядом, что он жив и любит её! Приведя своих пленников в подземелье, привидения бросили Лиз в ту же самую камеру, где она была до этого. По поводу Джека они, видимо, получили особые указания. В центре зала из-под потолка, грохоча цепями, опустилась большая клетка, но, так и не достигнув пола, она замерла в воздухе, покачиваясь на массивных цепях. В неё бесцеремонно и втолкнули Джека, а затем опечатали решетку заклятием. Не особо беспокоясь о пленниках, привидения тут же улетели сквозь стену. Джек жадно припал к прутьям решетки, вглядываясь в такое знакомое и родное лицо Элизабет. Девушка протянула руки в безмолвном порыве и залилась слезами. — Джек, родной мой, ты жив! — всхлипывая, лепетала Элизабет, не веря своим глазам. Ей казалось, что сейчас образ любимого растает, как дым, и все окажется сном. — Элизабет, любимая, не плачь, — утешал её Джек, протягивая к девушке руки. — Мы больше никогда не расстанемся! Парень многое бы отдал за возможность обнять любимую и оградить от всех злоключений. — Джек, ты даже не представляешь, как мне было тяжело, когда ты ушел! Но еще больнее стало, когда я узнала, что ты умер! — Я жив, и я с тобой. Никакие силы не смогут нас разлучить и забыть друг о друге! — заверил он девушку. — Я не могу поверить, что Грэкхэм заколдовал родного сына, заставив всех поверить в твою смерть! Это так жестоко! Джек потупил взгляд и тяжело вздохнул. «Родителей не выбирают» — с горечью подумал он. Обида и злость на отца переросли в ненависть от понимания того, что Грэкхэм в своей злобе достиг высшей степени коварства, подвергая мучениям всех, кто стоит на его пути к безраздельному правлению миром. Молодой человек вздохнул и в изнеможении откинулся на холодную решетку. Клетка, висящая на цепях, жалобно скрипнула, и наклонилась из-засмещения центра тяжести. Парень медленно заскользил спиной по прутьям, сползая вниз. Согнутые в коленях ноги послужили опорой для рук, а те, в свою очередь, для головы. Пропустив волосы сквозь пальцы, Джек замер на полу клетки, обхватив голову ладонями. Тяжелые мысли завладели им. Как сквозь сон, до него долетели слова Лиз: — Как же Грэкхэм мог поступить так с тобой? — не могла понять она. — Ведь он же твой отец! Неужели ему тебя совсем не жаль? Джек вздрогнул и посмотрел на любимую. Он понимал, что пришел момент все объяснить ей. — В тот момент, когда я отказался становиться на его сторону, он сказал, что до тех пор, пока я не образумлюсь, он будет держать меня в облике Гоблина. — Милый, я думала, что ты погиб, а ты жив! Я даже не верю своему счастью! — А я никогда бы не подумал, что ты попытаешься пробраться в Ибворк, да еще и проникнуть в Норемэт! Это так опасно! Ты могла погибнуть! — в его голосе послышался упрек. — Честно говоря, я думаю, что у меня все еще впереди и погибнуть мне придется в самое ближайшее время. — Нет! Пока я жив, этого не произойдет! — решительно вскричал молодой человек, вскакивая на ноги и сотрясая прутья клетки в порыве беспредельной ярости. — Что-то я сомневаюсь, что твой папа будет считаться с чьим-то мнением! — вздохнула Элизабет. |