Онлайн книга «И оживут слова»
|
– Спасибо за книги, – неловко произнес Альгидрас после молчания. – На здоровье, – улыбнулась я. – Я бы хотела помочь тебе чем-то большим. Он чуть улыбнулся и потер подбородок о плечо. – Ты купил книги не глядя, – осторожно начала я. Он снова кивнул. Я подумала, что он ничего не скажет, но неожиданно Альгидрас снова улыбнулся. И было в этой улыбке что-то такое, чего я не видела раньше. – Это мои книги. Я – сын старосты, как ты напомнила княжичу, – он неверяще покачал головой. – Что ж ты такая-то… Я потерла локоть и подумала, что прямо сейчас мне очень хочется провалиться сквозь землю от смущения, потому что от прорвавшегося в его голосе восхищения мне стало жарко. – Я просто не могла позволить ему убить тебя, – пробормотала я и вернулась к теме беседы: – Ты сын старосты, и? – У хванов младшего сына старосты отдавали в учение. Нужно было хранить и передавать знания. – Да, я помню: ты рассказывал воинам. Оттого ты так много знаешь? Он медленно кивнул и снова улыбнулся. И опять в его взгляде появилось что-то, чего не было раньше. Словно воспоминания о доме отвлекли его от всех ужасов, которые свалились на нас в последние дни. – Ты еще побудешь здесь? – Во дворе. Пока не придет Добронега. – Я вернусь сейчас. Ты только не уходи. Я метнулась в комнату, задержавшись, чтобы скинуть уличную обувь. Ноги защипалопод потревоженными этим движением повязками. Ох, хлебну я горя с ними завтра. Но сейчас все это было неважно. В покоях Всемилы я схватила деревянную голову лошади, кинжал и свиток. Свиток и кинжал засунула в сумку, а голова лошади не влезла, потому что сумка, с которой я ходила на торги, промокла и теперь сушилась у печи, а другая, попавшаяся под руку, была гораздо меньше. Я глубоко вздохнула, набираясь храбрости, переобулась и шагнула на крыльцо. Альгидрас не обманул. Признаться, я боялась, что он может сбежать. Но он был здесь. Сидел на перилах и критически рассматривал свои сапоги. Я кашлянула, привлекая его внимание. Он поднял голову да так и застыл, увидев мою ношу. – Это тебе, – протянула я голову лошади, не дожидаясь того, что он скажет. Он оперся руками о перила, чтобы спрыгнуть, но я поспешно подошла к нему и положила лошадиную голову ему на колени. Та скользнула вниз, и Альгидрас ее подхватил, рассматривая так, будто видел впервые. – Ты купила ее? – он покачал головой так, будто не верил в то, что это происходит на самом деле. Я кивнула, и мне вдруг отчего-то захотелось расплакаться. Я успела сто раз вообразить себе, как буду передавать ему подарки, но реальность превзошла все домыслы. Я думала, что он обрадуется, но Альгидрас выглядел сейчас таким растерянным и юным, что на него неловко было смотреть. Он положил голову лошади на колени и стал скользить пальцами по резной гриве, как тогда на базаре. – Купец сказал, что она была на доме, который стоял в стороне от остальных, – проговорила я, чтобы как-то заполнить молчание. Он улыбнулся, не поднимая головы, и тихо произнес: – Я знаю. – Да. Точно. Конечно же, знаешь, – я неловко усмехнулась, снова желая провалиться сквозь землю. Едва я открыла рот, чтобы спросить, уйти ли мне, чтобы он побыл один, как Альгидрас заговорил: – Его звали Харим. Того, кто вырезал эту голову. Она висела над входом в его дом. – А все хваны так искусны в резьбе, как ты и этот Харим? |