Онлайн книга «Проклятая Черной Луной»
|
А господин Кин продолжал сверлить взглядом спину императора Реншу. Тот ехал впереди, лениво переговариваясь с генералом-губернатором Джао, и то и дело посматривал по сторонам в поисках чего-то более увлекательного, чем россказни старого вояки. «Ну вот зачем?» — устало подумал он. — Поглядите, что это там? Неужто конюхи? — подал голос пожилой подслеповатый секретарь, ехавший в конце их небольшого эскорта. Все тут же остановились и принялись просматривать поле через поросль бамбука. Там два человека, со смехом и гиканьем, скакали через траву. — Это женщины! — возмущённо воскликнул владелец жемчужного промысла. — Готов поклясться, это госпожа Мотоко. А с ней… — Моя дочь, — прошептал господин Кин. Повернув голову, он заметил, что император, не отрываясь, наблюдает за девушками, пока они не спешились и не скрылись в высокой траве. Его тонкие губы изогнулись в улыбке. Молодой император вернулся к разговору с генералом-губернатором. До Макото Кин долетели отзвуки: «Да, придворные астрологи до сих пор спорят о природе вероятного восстания. Но нужноубедиться, что тут нет влияния сил извне. Если окажется, что наши враги пытаются разрушить империю изнутри…» Господин Юн, услышав эти слова, помрачнел. Источник его историй иссяк. *** — Где ты научилась так держаться верхом? — спросила Мотоко, отлепляя ото лба пропитавшиеся потом пряди. — Мой отец в свое время служил в кавалерии. Но после битвы с кочевниками ему сломали ногу, и он вернулся домой. Конь упал вместе с ним. Но он все равно любит этих животных, — заговорила Яра. Без тяжёлого пояса и тесного лифа, она словно опьянела от воздуха, и не могла полностью контролировать свою речь. — А ты…? То есть, Вы? — Все в порядке. Меня научил мой отец. Кочевник. Его община заняла деревню, где я родилась, ещё до моего рождения. Потом Империя захватила деревню, а меня… Она сжала челюсти, не позволяя словам вырваться наружу. Яра внимательно рассматривала ее лицо с зелёными пятнами солнца, пробивающегося сквозь густую траву. Мотоко оценивающе, с вызовом, глядела на Яру, ожидая реакции. — Сколько тебе было? — Тринадцать. Казалось бы, столько лет прошло… А Юна до сих пор осмеивают за то, что он связался с дочерью кочевника, — усмехнулась Мотоко, но вышло совсем невесело. — И ты готова терпеть другую женщину в своем доме, лишь бы это прекратилось? — Яра придвинулась к ней. Они сидели прямо на примятой траве, скрытые ото всех. Плечом к плечу, наблюдали за прыжками кузнечиков и причудливыми танцами стрекоз. Мотоко повернулась к ней и приблизила лицо, словно пытаясь рассмотреть Яру, настоящую Яру, под слоем макияжа, которому оказались не страшны ни пот, ни палящее солнце. — Такова любовь. Я сказала себе, что готова на это ради Юна. Но, увидев тебя, даже подумала, что это может понравиться мне. — Понравиться? Вместо ответа Мотоко подалась вперёд, накрывая ее губы своими. Невинно, невесомо. Ее дыхание щекотало кожу. Ее пальцы обхватили плечо Яры через ткань рубашки. Яра застыла, сбитая с толку нахлынувшими ощущениями. Небывалой близостью, непривычной нежностью, и чем-то теплым, тягучим, нетерпеливым. Мотоко остановилась, отстранилась, отирая губы. — Станешь женой Юна, договорюсь о том, чтобы он уступал тебя мне, — подмигнула она. — Думаю, после одного наследника он успокоится. |