Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
С трудом сглотнув, я покосилась на герцога. Выходит, он и Уильям провели весь день в особняке Толботов. Я даже не подумала разыскивать их там. — Решим все утром, Кингсли, — Норфолк ответил за меня, поскольку я молчала. — Ее светлость устала. — Конечно, милорд, — дворецкий кивнул. Пока герцог помогал мне подняться по лестнице на второй этаж, я чувствовала, как в груди все разрасталось и разрасталось чувство вины. — Я должна вам кое-что сказать, — я остановила его, покрепче сжав локоть. Норфолк встретился со мной взглядом, и я поняла, что и он, подобно мне, мыслями витал где-то далеко. Он стал очень тих и задумчив, как только мы покинули жандармерию. Всю дорогу молчал и, хмурясь, смотрел в окно, барабаня пальцами по колену. — Я хочу поблагодарить вас за вещи и извиниться, — вздохнув, начала я. — За то, что ударила вас… и за то, что кричала. Я не знала, куда вы пропали на целый день, и разозлилась. — Волновались обо мне? — насмешливо поинтересовался он. — Ничуть! — я тряхнула волосами. — Вспомнила, только когда в особняк явилась Элоиза. Судя по взгляду, Норфолк мне не поверил. — Я тоже должен извиниться, — вдруг сказал он. — Следовало предупредить вас, куда я направился с вашим братом. Я кивнула, и между нами повисла неуютная тишина. Мы стояли в коридоре, всего в паре шагов от двери в мою спальню. В сумраке я могла различить лишь очертания лица герцога: усталость в его чуть нахмуренных бровях, тень беспокойства, которая таилась в сжатых губах. — Вам, вероятно, пора… — начала я и замолчала, не закончив фразы. Что именно мне хотелось сказать? «Идите» или «Останьтесь»? Сама не могла определиться. Герцог Норфолк чуть повернул голову, и мне показалось, что в его глазах мелькнул огонек. Он сделал крошечный шаг вперед, и теперь меня отделяла от него всего пара дюймов. Запах его легкого одеколона окутал меня. Норфолк склонил голову набок. В темноте шевельнулась его рука, будто он хотел коснуться меня — но в последний момент остановился. — Хотите, чтобы я ушел? Сперва я кивнула, затем мотнула головой, и брови герцога от этой непоследовательности взлетели на лоб. — Чтобы остался? — с вкрадчивой усмешкой уточнил он. Норфолк провел ладонью по моим волосам, убирая непослушную прядь, и я заметила, как дрогнула его рука. — А чего хотите вы… — я жадностью подалась вперед и вцепилась ладонями в его плечи,— Эдвард?.. Мы почти соприкоснулись лбами, а пальцы его свободной руки легли на мою талию. Теплая волна пронзила меня с головы до ног. В глазах Норфолка что-то дрогнуло, и он сощурил взгляд в едва заметной, дерзкой улыбке. — Я хочу, чтобы вы пришли ко мне сами, Тесса, — сказал хриплым полушепотом Его ладонь скользнула с моей талии к пояснице — я едва сдержала тихий вздох, почувствовав, как внутри все сжимается от горячей волны, стремительно растущей в груди. Затем Норфолк вновь подался вперед и поцеловал меня. Я сжала его сюртук и притянула его еще ближе, когда наш поцелуй стал смелее. Я отвечала ему, забыв о гневе и разочаровании. Все растворилось в этом мгновении — страхи, сомнения, усталость, оставляя лишь жгучее ощущение желанного тепла. Наконец, герцог отстранился, взяв мое лицо в свои ладони. Его глаза, лихорадочно сверкая в полутьме, говорили о внутренней борьбе, которую он еще вел с собой — но, похоже, уже был на грани капитуляции. |