Книга Фиктивный брак госпожи попаданки, страница 93 – Виктория Богачева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»

📃 Cтраница 93

— Миледи… — выдохнул он, и я принялась извиваться прямо на земле, пытаясь отползти подальше от этого несносного, невыносимого человека.

— Как вы посмели⁈ Как вы могли⁈

Герцог чуть приподнялся на локтях, и я смогла выпростать руку и изо всех сил ударила его кулаком по груди. И еще раз, когда он даже не пошевелился, чтобы мне помешать.

— Ненавижу вас! — выкрикнула в сердцах. — Ненавижу!

Я села на земле — Норфолк отодвинулся и перенес вес тела на пятки — и сдула упавшие на лицо волосы. По щекам текли слезы — не понимаю, в какой момент я начала плакать.

— Вы простудитесь, миледи, если продолжите сидеть, — сказал этот подлец нравоучительным тоном, встал сам и подал мне руку.

— Идите к черту! — я оттолкнула его ладонь и неловко поднялась сама.

Успела даже заметить, как брови Норфолка сошлись на переносице. Ну да, он не знал, кто такой черт: здесь посылали к дьяволу. Ничего, в следующий раз отправлю туда! Я попыталась выпрямиться и поняла, что при падении подвернула лодыжку: не могла наступать на правую ногу. Из глаз вновь брызнули чертовы слезы, когда я неловко оперлась на землю и почувствовала жгучую боль.

— Позвольте, миледи, я помогу, — герцог подошелко мне.

— Идите к дьяволу! — на сей раз отправила куда нужно. — Возвращайтесь в то место, где провели целый день, и продолжайте развлекаться! Я и без вас прекрасно справлюсь. Как уже справилась… — моя речь прозвучала бы куда убедительнее, если бы не перемежалась некрасивыми всхлипами.

Чтобы не смотреть на ненавистного герцога, я взглянула поверх его плеча ему за спину. Там жандармы пытались скрутить сэра Джона, который брыкался и размахивал во все стороны руками. Мистер Смит стоял возле Элоизы, отрезая ей пути к возможному бегству, а инспектор Уитмор переводил взгляд с нее и на толстяка-опекуна.

Так-то!

Я мстительно фыркнула. Жаль, третьего дружочка, маркиза Хантли, поблизости не оказалось.

— Тесса, позволь мне объясниться, — Норфолк не желал оставлять меня в покое.

Я не умерла от рук сэра Джона, чтобы в могилу меня загнал собственный фиктивный муж.

Герцог шагнул вперед, перекрыв мне обзор, и я оказалась в ловушке. Позади меня — скамья, на которую я опиралась, чтобы не стоять на вывихнутой ноге. А передо мной — он!

— Мне не нужны ваши объяснения, Ваша светлость, — я вновь фыркнула и вздернула нос. — Мне вообще ничего от вас не нужно.

— Я очень испугался сегодня, — сказал он, словно не слышал моих слов.

— Мне это неинтересно.

— … когда вернулся в особняк, и Кингсли передал мне твою записку…

— Напрасно испугались. Мистер Смит и инспектор Уитмор — два практически незнакомых мужчины — оказались рядом, чтобы мне помочь. В отличие от вас, милорд.

Он дернулся?

Чудесно!

Неприятно было слушать⁈

Я была готова продолжить, когда Норфолк шагнул вперед, стиснул ладонями мои плечи и встряхнул, заставив посмотреть себе в глаза.

— Прости меня.

— Отпусти меня немедленно, — прошипела не хуже змеи. — Отпусти! — извернувшись, я вновь ударила его кулаком в грудь. — И уходи, видеть тебя не могу!..

Кажется, и впрямь зарычав, герцог притянул меня еще ближе и впился в мои губы своими. Первым порывом было — укусить его, сделать больно, но…

… но я ответила на его поцелуй.

Глава 13

По-прежнему стоя возле скамьи, я смотрела, как жандармы пытались вывести из сквера толстяка-опекуна, который отчаянно сопротивлялся. Никакие увещевания не помогали, а бить его пока не били. К моему огромному сожалению.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь