Онлайн книга «Вопреки. Том 5»
|
– У моих родителей была двусторонняя метка и никаких туннелей в придачу. – Для тоннеля нужна еще магия земли. А у нас аж две: в тебе и в Селене. Повисла тягучая пауза, нарушаемая почти звериным фырканьем Герцога: – Хорошо. Допустим. Я – твоё Искупление. Почему ты тогда ещё в себя не пришла? – Прихожу. Это непросто. Не быстро. Хочешь сказать, не виден прогресс? Блэквелл припомнил все причуды жены последнего месяца и по спине прошёл холодок. В её присутствии людям становилось страшно, дети спонтанно затевали истерики, животные бежали прочь. Иногда Алиса забывала как быть живым человеком и могла от приёма пищи до приёма пищи просидеть в столовой. Совершенно негуманно настигла Бэт в коридоре, прижала к стене и насильно прочитала мысли, в которых был компромат на Винсента: – Лис… – пытался оправдаться он, – Ну не было ничего, брось! – Влюбленность есть. Надо же какая ирония судьбы: ещё одна нянька влюбленная в Герцога… – Леди… – истерила Бэт, – Я знаю своё место… – Да ну? – ледяным тоном уточнила Алиса, – Так какого черта ты без конца лезешь в спальню к чужому мужу, а? Эта перепалка закончилась полной апатией Алисы, долгим молчанием, затянувшимся на неделю. Винсент был терпелив, пытался наладить отношения, но выходило только хуже. Пожалуй, реальный прогресс был только с детьми: изначально Алиса ловила их образы в поле зрения несколько хищно, ревниво. Дети же плакали, то тянули руки, то другая грань. Винсент видел по небу, что пусть Алиса все так же собрано выглядит, а небо всё же плачет и гудит затяжной грозой. Ей было плохо. Одиноко, больно, обидно. А потом Герцог застал картину, как Эндрю сидит вместе с матерью прямо в сполохах огня. – Ээ… – протянул он, не зная как реагировать. – Искорка, стоит ли мне бояться допросов ювенальной юстиции? Но Алиса была умиротворена, а Эндрю улыбался и на редкость никуда не стремился. – Интересный у тебя способ покорить его сердце. – снова подал голос Герцог, присаживаясь рядом в огонь. Эндрю с восторгом показывал чудо пламени, брал в руки огонь, подкидывал, и конечно же не обжигался. – Саламандра. – ласково шептала Алиса, – Для него это естественная среда.Ему здесь безопасно. Надо с чего-то начинать. – И ты начала с пожара. Класс. – хмыкнул Блэквелл. В следующий такой выпад он уже не удивился. Алиса вынесла разбушевавшуюся Селену в дождь на улицу и посадила в грязевую лужу. Ребенок был счастлив, как и по уши испачканная мать. – Мелкая моторика, между прочим. – объяснилась она, когда Блэквелл появился рядом. – А это у неё скарабей? В рот же потянет. Алиса скорчила брезгливую мину и забрала жука. – Лис, – откашлялся муж, – А до меня очередь дойдёт? Ну там «Секс – это его естественная среда» – меня такое вполне устроит, чтоб ты знала. Я не тороплю, просто знать бы, что не стоит вешать член на алтарь былых радостей. – Цлен-цлен-цлен… – тут же затараторила малышка. – Педагогично, Милорд. – отозвалась Алиса, но ответа так и не дала. А он тогда тяжело вздохнул. Как и в момент передачи Искупления Ирэн. Ветряная вертушка приносила столько болезненных воспоминаний Винсенту, что он видеть её не хотел. Пальцы Ирэн коснулись бывшего мужа и задержались на секунду: – Спасибо, – проронила она, – Я хочу жить. Нормально. Он сжал челюсти и сдержано кивнул: – Спасибо, что не родила мне ребёнка, но помогла моей дочери появиться на свет. Однако ты всё равно дрянь. |