Онлайн книга «Вопреки. Том 5»
|
– Ещё. Ему было стыдно признаться, что он немного устал, нужна была передышка, поэтому он лишь рассмеялся и начал играть с её клитором, снова заставляя её тело изгибаться. Алиса очень волнительно задышала, будучи на пике удовольствия, но Винсент внезапно убрал руку, лишая оргазма, который возместил минутой позже уже губами. Пока он доставлял ей удовольствие, возбудился сам и, не давая ей отдыха, начал трахать её уже жёстко и быстро. Не ожидая от неё больше никаких поползновений к возобновлениюласк, он был крайне удивлён, увидев, что она снова хочет ещё: – Да что с тобой!? – спросил он с искренним удивлением, – Лис, это уже нимфомания. – Беременная… – с отдышкой ответила она, – Просто я беременная. И ты – мой единственный источник удовольствия. Заткнись и… – Да-да, я понял, – смеялся он, вбиваясь в неё сзади, – «Трахни меня, Винсент», да? – Вроде того, – она улыбнулась и сдавленно простонала, – Сейчас будет ток… ой, кажется очень много тока… чёрт! Её истошный крик и содрогание мышц всего тела были очень ярким финалом, разя молниями всё вокруг. Пасмурный Лондон сотрясся от внезапных вертикальных вспышек молний и последующих раскатов грома. День был в разгаре, но плотные облака скрывали солнце, создавая ощущение приближения ночи. Винсент стонал, принимая волну электричества на себя, которая заставила его излиться раньше задуманного, и то было ещё ярче обычного. Лондон ещё не успел осознать внезапность грозы, как хлынул такой ливень, какого здесь не помнили очень давно. Небо сверкало вспышками, но уже тише, сводя электричество на нет, а Алиса вторила вспышкам сотрясаясь в судороге уходящего удовольствия: – С-спасибо… – слетело с её дрожащих опухших губ, – Это было… как-то иначе. – Да! – только и смог из себя выдавить немного опешивший Блэквелл, ложась рядом в обнимку, – Ты… если ты хочешь ещё, то давай немного позже? Кажется, ты наконец-то меня умотала, или… – вдруг нахмурился он, – Я слишком стар для тебя. – последнее было сказано уже почти шёпотом и с ужасом в глазах, между которыми залегла глубокая морщинка на переносице. Алиса в ответ звонко рассмеялась будто в истерике. Она всё никак не успокаивалась, но и Блэквелл от своего предположения, как было видно по его лицу, отступаться не хотел. – Ты из-за висков себя старым возомнил? – Из-за них в том числе, но моя неспособность тебя удовлетворить… – Чтоб я этого больше не слышала, – сурово сказала она, – Восемьдесят семь минут, – просто сказала она, будто всё было понятно без комментариев. – М? – Минутная стрелка твоих часов прошла свой путь восемьдесят семь раз, а ты довёл меня до оргазма четыре раза. Блэквелл не поверил своим ушам и резко встал, подбираясь к своим брюкам, в которых лежали карманные часы, что Алиса ему подарила. Они справно шли, показывая не совсем достоверное время, но всё же стрелкидействительно двигались. – Обычно они не идут, – монотонно заметил он и взглянул на жену исподлобья сурово, на что она пожала плечами: – Они не могут не идти. Знаешь кто их сделал? – Знаю. Но они были сломаны. Мне вручили сломанные часы, Алиса. – Но они идут, – заметила она и с этим было сложно поспорить. – Ты считала… как я сразу не понял? – возмутился уже на другую тему он, – Пока мы… ты считала! Я видел, что ты щёлкаешь пальцами как-то ритмично, но что это было… – он вдруг замолчал и полностью погрузился в мысли, садясь на край кровати, – Щёлкаешь пальцами. – повторил он задумчиво. |