Книга Скелет, страница 114 – Триша Вольф, Бринн Уивер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Скелет»

📃 Cтраница 114

Я одариваю Джека улыбкой и опускаю взгляд на футляр, который расстегнула и развернула, показывая составной лук и двенадцать стрел. Я вытаскиваю первую стрелу и дважды проверяю оперение, рюкзак приземляется рядом со мной.

— Давай ты сделаешь это, — говорит Джек. Когда я поднимаю взгляд, его глаза цвета оружейного металла прикрыты, тени горят безымянным огнем, воспламеняющим мои вены, как фитили.

— Но он был твоим, — отвечаю я, откидываясь на корточки, чтобы изучить его.

— Тогда мы будем квиты, так как я забрал одну из намеченных тобой жертв.

— Верно, — говорю я с легким смешком. — Райан Янг. Я с нетерпением ждала этого момента. И ты даже не рассказал мне никаких подробностей о том, как все произошло. И вообще, что побудило тебя пойти за ним?

Плечи Джека напрягаются, будто он готовится к неизвестному.

— Я был раздражен. Надоедливая коллега пробиралась мне под кожу. Мне нужно было немного выпустить пар.

Я выдавила смешок.

— Я в шоке. Ты считаешь меня надоедливой. Как романтично, — язвительнозамечаю я с широкой улыбкой, которая становится еще шире, когда между бровями Джека появляется складка. Мое внимание возвращается к стрелам, я достаю из футляра еще одну.

— Нет, Кайри. Я был раздражен тем, что не мог избавиться от тебя, как бы сильно ни старался, — Джек подходит на шаг ближе, отвлекая меня от стрел. Он приближается медленно и методично, как охотник, надеющийся не спровоцировать нападение непредсказуемого животного. Оказавшись в пределах досягаемости, он садится на корточки, чтобы изучить меня, балансируя на носках. — Меня раздражало, что я не мог выкинуть тебя из своих мыслей, и чем сильнее я старался, тем невозможнее это становилось. Ты единственный человек, которого я не смог остановить. Единственный человек, которого я не смог одолеть, — Джек протягивает руку и заправляет выбившуюся прядь волос мне за ухо, кладя ладонь на мою щеку. — Я был расстроен, потому что не думал, что смогу заполучить тебя, а ты — единственное, чего я действительно хотел.

Я кладу свою руку на руку Джека и прижимаюсь щекой к его прохладной ладони. Жаль, что у меня не хватило смелости сказать это вслух, рассказать ему, что я на самом деле чувствую. Что я люблю его. Интересно, слышал ли он когда-нибудь это раньше? Если да, то действительно ли тот человек имел это в виду? Или это был обман? Узнает ли Джек, что мои слова — правда? Отпугнет ли это его?

— У тебя есть я, Джек, — говорю я. И, хотя я не могу сказать ему больше, я могу показать. Я притягиваю его ближе, пока его губы не оказываются на расстоянии вытянутой руки от моих. — Я твоя, всегда. И ты мой.

Дыхание Джека согревает мою кожу, медленный выдох. Энергия течет между нами, как зыбкие волны под внезапным дуновением ветерка. И именно Джек придвигается на дюйм ближе, прижимается своими губами к моим, его рука погружается в мои волосы, чтобы обхватить сзади за шею, когда он углубляет поцелуй, проводя своим языком по моему. Его свободная рука находит мою талию, чтобы удержать равновесие, когда он прижимается ближе, требуя больше моих прикосновений, больше моих мыслей, пока внешний мир не исчезнет. Стрелы выпадают из моей руки, и я хватаюсь за его куртку, целуя его в ответ со всей остротой чувств, которые я пока не могу выразить словами, но которые ему нужно знать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь