Книга Ведьмочка для генерала драконов, страница 52 – Алина Панфилова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Ведьмочка для генерала драконов»

📃 Cтраница 52

Спустя добрых полчаса, перемазанный в саже и земле Феликс вернул блестящий котёл обратно в кабинет.

— До завтра, Ливи! — пробасил он и попытался сграбастать меня в объятия, но я успела нырнуть под его крепкой лапищей.

— Да-да, всего хорошего! — настойчиво выпроводила его Силь. — Ливи, чем помочь?

— Боюсь, мне уже не поможешь, — я объяснила подруге, что до прибытия клиентов осталось чуть меньше часа. — Если я не представлю им обещанное сонное зелье, они могут начать искать другую лавку. А то и вовсе переметнутся к вредному лекарю Штольцу.

К моей радости у сирены-полукровки родился довольно неплохой план действий. Я с удвоенной энергией приступила к работе над зельем, а подруга умчалась в торговый зал ждать покупателей.

Рецепт был совсем простым, но требовал неусыпного внимания. Я вскипятила воду, вытряхнула из ступки кашицу из корня валерианы, добавила ромашку, пустырник и мяту. Выждала положенное время и сняла пенку при помощи деревянной ложки на длинной ручке.

Постепенно отвар приобрёл болотно-зелёный цвет, и я осмелилась попробовать его на вкус.

Скривилась и едва не выплюнула обратно — кислятина! Аж скулы сводит.

Решила проблему, добавив несколько капель вытяжки из сахарной свёклы, сняла вторую пробу и улыбнулась. Не лимонад, но пить можно.

Осталась самая важная часть: заклинание.

Убавила огонь до минимума и продекламировала строчки из ведьминской книги. Отвар зашипел, приобретая нежный зелёный оттенок, и я с чувством выполненного долга погасила огонь.

Некоторое время понадобилось на то, чтобы остудить готовое зелье и аккуратно перелить его во флакончики, используя воронку. К счастью, Силь пришла на помощь и, высунув наружу кончик языка, старательно запечатывала пузырьки расплавленным сургучом.

— Готово!

Мы переглянулись и с облегчением рассмеялись. Какой бы шумной ни была Силь, когда мне требовалась помощь — сирена-полукровка всегда оказывалась рядом.

— Когда они придут? — спросила я у подруги, кивнув в сторону двери.

— Не они, а мы, — Сильвия показала мне бумажный лист, исписанный адресами. — Разделимся и выполним доставку.

Доставку? В ночное время?

Меньше всего мне хотелось разгуливать на улицах Хеленсбурга под покровом ночи, особенно после того странного нападения у лавки. Как хорошо, что Эрдан оказался рядом и спас меня!

— Ливи, они начали возмущаться, — оправдывалась сирена. — Но когда я пообещала, что мы сами принесём зелья, никто не отказался! Мало того, каждый оставил предоплату.

Увидев внушительную стопку франков, пускай и мелкими купюрами, я была вынуждена сдаться.

Солдаты Райвена патрулируют ночные улицы, и я уверена, что всё пройдёт гладко.

Мы разделили пополам адреса и, переложив пузырьки в корзины, отправились на доставку.

К счастью, почти все, кому требовалось зелье, жили неподалёку от моей лавки. До полуночи я успела разнести заветные пузырьки, выслушивая жаркие благодарности. Оставался лишь один адрес — владелицы той кофейни, где утром я взяла стаканчик лимонада.

Мать Варюшки, которая мучилась бессонницей, проживала ближе к окраине города. Когда я подошла к небольшой живой изгороди, служившей забором, дом встретил меня мрачными тёмными окнами.

Испытывая необъяснимое волнение, я постучала в дверь и, не дождавшись ответа, оставила пузырёк на крыльце справа от порога.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь