Онлайн книга «Таверна»
|
— А я говорил! Говорил! — мой конкурент даже не улыбнулся. Возможно, потому что просто не умел. Но радость отлично читалась в его хитрых маленьких глазах. — Сеньорита Арден, вы нарушили закон, — объявил Герхард. — Я вынужден закрыть вашу таверну и выписать вам штраф. Я невинно похлопала глазами и развела руками в стороны. — А какой закон нарушен? Я не понимаю, о чем вы. — Покажи лицензию на продажу дорогих напитков! — вмиг ощетинился мой конкурент, сделав шаг в мою сторону. — У меня ее нет, — ответила спокойно. — Вы же прекрасно это знаете, сеньор Кингсли. К чему такие просьбы? — Тогда ты нарушила закон! — Разве? От моего наигранного милого тона Варгус Кингсли заводился все сильнее. — Да! Я повернулась к молчаливым посетителям таверны, которые едва сдерживали улыбки, наблюдая за этой сценой, как за очередным представлением. — Кто-то из присутствующих заплатил хотя бы лиру за вишневую настойку? — поинтересовалась громко. Со всех сторон послышалось воодушевленное и радостное «нет». — Разве я не могу бесплатно угощать своих гостей, сеньор Броссар? — мой взгляд остановился на жандарме. — Они не заплатили мне ни гроша за эти напитки. Они оплачивали только еду. Можете допросить каждого. Тут много свидетелей. — Бесплатно?! — Кингсли, казалось, вот-вот хватит удар. Его жадная душонка просто не могла смириться с такой расточительностью. — Совершенно, — я очаровательно улыбнулась. — Насколько я осведомлена, закон распространяется только на продажу хорошего вина. А раздавать его бесплатно не запрещено. Или я не права, сеньор Броссар? Я испытывающе смотрела на жандарма, ожидая его ответа. А вот Варгус Кингсли не находил себе места. Что-то шептал Герхарду на ухо, в чем-то горячо его убеждал. За моей спиной раздались негромкие шаги, и я оглянулась. Эйнар оказался рядом. Недовольный взгляд Герхарда сразу же переместился за мою спину. — Все в порядке, сеньорита Арден. Извините, что потревожили. — Теперь каждый вечер вас могут тревожить таким образом, сеньор Броссар, — предупредила я. — У нас будут проходить вечера талантов. Поэтому не стоить тратить ни наше, ни ваше время. Герхард утвердительно кивнул и, махнув рукой своим людям, направился к дверям. А Варгус остался стоять на месте. Его глазки забегали по залу таверны, останавливались на больших букетах осенних разноцветных листьев, на сухих цветах в глиняных горшках, что были расставлены на подоконниках. Задрав голову вверх он изучал гирлянды из рябины и листьев клена, украшавших потолок, над которыми так долго трудились Занку и Теобальд. — Если вы голодны и хотите отведать хорошей еды, Варгус, то так бы и сказали. Зачем же беспокоить жандармов? — поинтересовалась с улыбкой. — Хотите, я даже бесплатно налью вам элю? Лицо и шея старика побагровели от злости. Уголки его губ опустились ещё ниже. Гордо вздернув подбородок, он направился к выходу. — Я этого так не оставлю, Валери! Это нарушение закона! Ты способствуешь распространению пьянства в городе! Я буду жаловаться в администрацию! — Удачи вам, Варгус! — крикнула ему вслед. Старик захлопнул дверь таверны с такой силой, что один из глиняных горшков упал с узкого подоконника и разбился. Тишина вокруг нарушилась смешком. Потом ещё одним. Толпа начала оживать, и теперь никто не пытался сдерживать своих эмоций. |