Книга Воровка для высшего мага, страница 57 – Елена Горская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Воровка для высшего мага»

📃 Cтраница 57

— Я же говорила тебе, что понятия не имела, что служанка украдет кольцо, а малыша бросит… Я думала, что она отнесет его Дэйвару.

— Меня это не волнует, — я повернула голову в сторону и столкнулась с ней взглядом. — Я его не отдам. Он — мой сын.

Лицо Кары исказила гримаса недовольства, и она отстранилась от меня подальше.

— А это мы еще посмотрим, — фыркнула она, поворачиваясь ко мне спиной.

— Обязательно посмотрим, — ответила тихо, вернувшись к созерцанию деревянного потолка.

Я не из тех, кто проигрывает.

Мне показалось, что громкий вой альвов раздался именно тогда, когда я только закрыла глаза и провалилась в сон… Но нет. Сквозь распахнутые двери уже вовсю светило солнце, пока наши маленькие тюремщики, угрожая арбалетами, вели невольниц к выходу.

Я быстро взглянула в сторону Кары и сразу же наткнулась на ее злобный взгляд. Но долго нам эту молчаливую войну вести не пришлось, потому что ее увели первой.

— Эй, жена мага! Подъем! — рявкнул Вилли, ударив меня по голени своим изношенным башмаком.

Сегодня он был без колпака, и при дневном свете было отлично видно его огромную проплешину на макушке, которую вчера он умело прятал.

— Ваш колпак проклят, — усмехнулась я, поднимаясь на ноги.

— Чего это? — спросил карлик, проверяя на прочность мои путы на запястьях.

— Он уничтожил ваши волосы, и теперь там проплешина размером с огромное яблоко.

«Друзья» Вилли, услышав эти слова, громко расхохотались, а лицо моего маленького тюремщика исказила злая гримаса.

— А ну, пошла! Пока я не проткнул твою спину стрелой! — рявкнул он.

— Так товар испортите.

— Пошла, сказал!

Стоило мне оказаться на улице, и я на миг зажмурилась от ослепляющего меня яркого солнечного света. Проведенное время в плохо освещенном сарае дало о себе знать.

Всех девушек выстроили в длинный ряд и повели в сторону площади, где находилась та самая разбитая статуя, привлекшая мое внимание по пути сюда.

Кара шла впереди и иногда с опаской оглядывалась на меня. И ее взгляд совсем не пришелся мне по душе.

Я чувствовала себя полной идиоткой. И знала почему. Всё-таки не нужно было говорить ей о Тайвине. Если за шесть лет она не предприняла ни одной попытки его найти, то в сказки, что он стал нужен ей сейчас — я никогда не поверю. Вот только что она задумала на самом деле?

Пока мы шли до площади, видневшейся вдалеке, в меня несколько раз попадало гнилое яблоко и один раз помидор. Дети совсем крохотных размеров с острыми ушами бегали вокруг нас, закидывая испорченными продуктами. Я смотрела на странных малышей, изучая их необычную внешность. Дети альвов сразу выделялись грозным видом и обычными ушами. А вот остроухие малыши явно были плодом любви альвов и эльфов.

Ну что за странный городок?

На площади негде было упасть яблоку.

Я изучала глазами толпу, не обращая внимания на то, что в нас летят мелкие предметы и испорченные продукты, беспрестанно тыкают пальцами и хохочут.

Я искала взглядом Дэйвара. И не для того, чтобы он меня спас, а для того, чтобы понять, как мне действовать.

— Прошу успокоиться! — завопил громкий голос, и я повернулась на звук.

Недалеко от нас стояла огромная деревянная бочка с дырой на боку, на которой, весело болтая ногами, восседал маленький рыжеволосый альв, одетый в смешной зеленый костюм. Он галантно причесал свою рыжую бороду и продолжил:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь