Онлайн книга «(не) полюби дьявола»
|
Какое-то чувство удовлетворения захлестнуло его, когда он представил, что же ожидает ее вечером. О, это будет поистине очень интересная картина! Тори вышла с кабинета и сразу же направилась к Грегори. Я должна с ним поговорить! Должна все объяснить! Она нашла его на кухне в компании нескольких служанок. Как только Тори появилась в дверях, он встал со стула и направился к выходу. Она заметила, каким осуждающим взглядом смотрели на нее служанки… Смесь отвращения и сожаления. Девушка от раздражения стиснула зубы до скрипа. — Грегори, нам надо поговорить. — Слушаю, — он остановился в метре от нее. — Наедине, — добавила Тори и окинула взглядом служанок. — Э, нет, парень. У меня много дел, — Грегори с гордым видом прошагал мимо Виктории и направился в сторону вестибюля. Отлично! Теперь меня все избегают! Один неверный шаг — и я стала парией! От обиды она чуть не расплакалась. В носу неприятно защипало. Как же сложно быть мужчиной! Даже расплакаться нельзя! Тори быстрым шагом направилась в сад. Уже там, зайдя в самый отдаленный уголок, между высокими кустами и забором, она дала волю слезам. Она жалела себя, ругала и проклинала всех аристократов с их извращениями. Ей было неприятно, что Грегори подумал, что ей нравятся мужчины! Она же считала его своим другом! Берта возвращалась с огромной корзиной продуктов в руках, когда услышала чей-то плачь, тихие всхлипы и неясное бормотание. Она остановилась и прислушалась. Точно! Кто-то плачет в саду! Девушка поставила корзину на дорогу и приподнялась на носочках, заглядывая в сад через забор. На земле, под кустом, лежал Тони и горько плакал, тихо что-то бормоча и ковыряя пальцем землю. Эта картина показалась Берте настолько смешной, что она быстрее схватила корзинку с продуктами и побежала к дому. Ей не терпелось поделиться этой новостью со всеми слугами. И уже через час все слуги знали о том, что Тони не только нравятся мужчины и он положил глаз на самого герцога, но и то, что он горько плакал в саду, спрятавшись от всех. Пока сплетни передавались из уст в уста, они преобразились. Юный Тони влюбился в герцога Кроуфорда и плакал в саду от неразделённой любви. Глава 11 Когда камердинер возмутительным тоном сообщил герцогу новость о садовнике и его неразделенной любви, Дэймону едва хватило сил, чтобы не рассмеяться. Вот что может произойти, когда ты обманываешь! А так легко можно было бы избавиться от слухов! Просто девушка могла бы рассказать правду… Но нет, она упорно продолжает играть в Тони. Ну, ладно… Это мне только на руку. Ставлю пять дней, что она окажется в моей постели. — Ваша Светлость, что вы думаете по этому поводу? — спросил взволнованно Горвард. — Ничего. У меня сегодня намечается небольшая вечеринка. Приглашу юношу присоединиться… Может, увидев шикарное женское тело, его влюбленность ко мне пройдет, — ответил Дэймон чуть небрежно, словно его совсем не волновала эта тема разговора. Только попробуй сегодня сбежать из гостиной, милая. Новая порция слухов будет тебе обеспечена. — О, милорд… Вы очень добры к юноше… Может нам просто поменять садовника? Если эти слухи выйдут за пределы дома, будет скандал! Вы же знаете, что это наказуемо! Хант взглянул на часы и направился к двери. Для начала ему надо заехать в Уайтс. — Меня разве когда-нибудь волновали слухи? — он остановился у дверей и оглянулся. |