Онлайн книга «Мой сумасшедший дракон»
|
Неужели это был сговор? Когда Хард успел? – Все это правда? – уточнил спокойно Геральд, один вопросом заставляя всех гостей замолкнуть. В воздухе повисло напряжение. – Чистая правда, – объявил довольно Уолл. – Мы с Патрисией любим друг друга. Гости принялись рассыпаться в поздравлениях с предстоящей свадьбой, а женщины постарше бросились в кусты – приводить в чувство невесту. Пока Уолл с гордостью выслушивал пожелания, из-за кустов слышался плач Патрисии. – Это от счастья, – объявил жизнерадостно Хард. – Женщины слишком сентиментальны. Новый вздох умиления прокатился среди гостей, а я едва сдерживала улыбку, глядя на супруга. Он подошёл ко мне, приобнял меня за талию и, склонившись над ухом, поинтересовался: – Теперь доверяешь? – Да, – я прижалась к нему со странным и непривычным ощущением счастья. – Ура, – произнес он насмешливо и тихонько добавил: – А теперь уносим ноги. Сейчас самое время для ночных прогулок. Глава 38 Лори – Абертус, валиум… Лисиус! – Я его сейчас пристрелю, Лори. Клянусь. И ты останешься счастливой вдовой, – возмущался Лис, сидя на небольшом камне у полуразрушенной лесной хижины и глазея на Харда, что застыл у дверного проема. – Слово заканчивалось на «энто», идиот! – Замолчиус лисиум пидэнто, – произнес Хард, но ничего не происходило. – Это не то! – снова возмутился Лис. – Теперь ты заменил всё! – Это я сказал тебе, крикливый зануда, – издевательски протянул мой супруг. – Над заклинанием я ещё думаю. – Лори, я его сейчас убью. – Тш-ш! – шикнула угрожающе. – Как же вы меня достали! Я, как и Лис, расположилась на камне с другой стороны хижины и уже более получаса наблюдала за безуспешными попытками моего супруга подобрать нужное слово для заклинания. – Ты же сказал, что знаешь, что это было за заклинание, Хард! – добавила сердито. – Я сказал «почти»! – пробормотал он. – Если бы за моей спиной не раздавался чей-то лисий вой, то я бы вспомнил быстрее! Я мучительно простонала и устремила свой взгляд к темному силуэту Лиса. Он что-то пробурчал, Хард тут же что-то тихо фыркнул в ответ. Я устало закатила глаза. Невыносимо… По дороге к хижине эти двое опять поругались. Причиной стал хвастливый рассказ Харда о том, как в его светлую голову пришла гениальная идея выдать замуж Патрисию. Оказывается, он прихватил мою сестрицу с нами только по этой причине. Мол, никакой другой цели он не преследовал. Только хотел избавиться от нее раз и навсегда. Ведь его совсем не радовала перспектива лицезреть ее в нашем доме до тех пор, пока не найдется Лиам. Если он вообще найдется. Всю дорогу Хард горделиво рассказывал о том, как старался ради меня, и что его флирт с Патрисией просто часть плана. Таким образом, он хотел, чтобы моя сестрица поверила в его заинтересованность ею. Лис, разумеется, совсем не верил в эту чушь и сыпал шуточками, называя Харда обманщиком и тем самым задевая драконью гордость. Началась ссора. Пока Лис кричал, что будет защищать меня, как сестру, и не позволит, чтобы какой-то кретин водил меня за нос, Хард молча отвесил ему пару оплеух и пояснил, что защищать меня будет он. По праву мужа. А такого «брата» жены «с хитрой лисьей мордой» он видеть в своем доме не желает. Когда дело едва не дошло до серьезной драки, мне пришлось вмешаться. Лис ушел вперёд, а Хард, как ни в чем не бывало, продолжил свой рассказ. |