Онлайн книга «Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея»
|
[16] Братец Цингэ 清歌亲哥 (Qīnggē qīn gē) — в букв. пер. с кит. «родной брат Цингэ». В этом нике используется та же игра слов, что уже применял Шэнь Цинцю: «родной брат» 亲哥 (qīn gē) «цинь гэ» является паронимом имени Цингэ. [17] Цзиньцзян 晋江 (jìnjiāng) — в оригинале 丁丁网 — так в послесловии именуется сайт JJWXC (видимо, из-за визуального сходства иероглифа 丁 с буквой J), на котором размещаются многие китайские новеллы (в частности, именно там была опубликована Система), там имеется BL-канал, который в новелле противопоставляется гаремным романам сайта Чжундян. 丁丁 может означать также сленговое «член», поскольку в прочтении dīngdīng «дин-дин» является звукоподражанием звону колокольчиков. [18] Прислужник 跑堂 (pǎotáng) — в пер. с кит. «служить половым (официантом)». [19] Возделываю поле 锄禾 (chúhé) — в пер. с кит. «мотыжу хлебное поле». [20] Приплачивает за восторженные отзывы — в оригинале присутствует игра слов: 水军 (shuǐjūn) — в букв. пер. с кит. «военный флот» — в интернетном сленге означает также «люди, оставляющие удобные кому-либо комментарии за деньги», так что фраза «не верю, что этого Самолёта не призвали в армию» трансформируется в вышеследующее. [21] Слэш — в оригинале употребляется словосочетание 同人 (tóngrén) — в букв. пер. «сослуживец, коллега», а также «фанфик», в особенности слэшный. [22] Чжундянь — 终点文学网书友 (Zhōngdiăn wénxué wăng shū yŏu) —название литературного сайта. Переводится как-то вроде «Друзья литературы.com». [23] #26 — да, в оригинале этот номер тоже повторяется — возможно, опечатка. [24] Фуданси — (яп. 腐男子, «испорченный мужчина») — так называют любителей яойных аниме и литературы. Причём сами фуданси, как правило, представителями сексуальных меньшинств не являются. В китайском обозначается первым иероглифом 腐 (fǔ) — в пер. с кит. «разложение». [25] Переход от ликования к ужасу — в оригинале 乐极生悲 (lè jí shēng bēi) — в букв. пер. с кит. «чрезмерная радость влечёт за собой печаль», в образном значении — «радоваться раньше времени». Глава 74. Как важно вовремя вернуться …Какого хрена!!! [1] Причиной подобной реакции стал отнюдь не человек за дверью, а то, что его лицо было напрочь стёрто — глазам Шэнь Цинцю предстала словно бы мозаика пикселей, с первого взгляда показавшаяся обгоревшей маской. Хоть Мэнмо с самого начала предупреждал его, что такое возможно, узрев это воочию, Шэнь Цинцю еле удержался от того, чтобы харкнуть кровью. Старейшина Мэнмо, неужто нельзя было как-нибудь это подправить? Мне ведь по-настоящему важно было увидеть это лицо! И в тот самый момент, когда Шэнь Цинцю хотел было пройти сквозь дверь, чтобы проверить, не превратится ли эта жуткая мозаика в нормальное лицо, он провалился в очередной разрыв между фрагментами воспоминаний. На сей раз его глазам предстала библиотека. Молодой господин Цю писал за столом, Шэнь Цзю стоял рядом, растирая чернила. Он по-прежнему сохранял худощавое и изящное телосложение, однако сильно вытянулся — пожалуй, на фоне своих сверстников он выглядел тощим, будто шест. Несмотря на юные года, он источал лишь ауру спокойствия и серьезности. Видя, что лист близится к завершению, Шэнь Цзю решился заговорить, склонив голову и почтительно опустив взор долу: — Молодой господин, у меня к вам одно дело… Тот даже не поднял глаз от стола: |