Книга Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 3, страница 163 – Мосян Тунсю

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 3»

📃 Cтраница 163

Процветающий торговый город, расположенный на Центральной равнине, в месте слияния рек Ло (давшей фамилию Ло Бинхэ) и Хэн. Имеет тесные связи с находящимся поблизости монастырём Чжаохуа. В город ведёт тайный ход – текущая через пещеру река, – используемый контрабандистами.

После вспышки таинственной эпидемии в Цзиньлане Шэнь Цинцю вместе с Лю Цингэ и Му Цинфаном отправляется туда на помощь. После поимки послуживших причиной эпидемии демонов-сеятелей Шэнь Цинцю был ложно обвинён и заточён в Водной тюрьме дворца Хуаньхуа.

Город Хуаюэ 花月城 (Huāyuè chéng) – в названии города в пер. с кит. «Хуа» означает «цветок», «Юэ» – «месяц».

В этот город для воплощения своего плана бежал Шэнь Цинцю. Самое высокое здание города стало одной из ключевых точек в треугольнике магических массивов, призванных перенести душу Шэнь Цинцю в новое тело из гриба солнечной и лунной росы.

Мир Демонов

Ша Хуалин 纱华铃 (Shā Huálíng) – в пер. с кит. имя означает «пёстрая кисея и колокольчики».

Получив звание Непревзойдённой демоницы, Ша Хуалин вознамерилась для поднятия авторитета напасть на пик Цюндин хребта Цанцюн, чтобы забрать табличку с названием школы в качестве трофея. Потерпев неудачу из-за Ло Бинхэ, победившего в решающем поединке, демоница решила отомстить приглянувшемуся ей юноше, воспользовавшись древним артефактом, который затянул Ло Бинхэ в Царство снов Мэнмо, в оригинальном сюжете – вместе с Нин Инъин, а в изменённом – с Шэнь Цинцю.

Обладает большим количеством магических артефактов – даже красная газовая вуаль, в которую она одета, используется ей как оружие.

Цзючун-цзюнь 九重君 (Jiǔchóng-jūn) – в пер. с кит. Цзючун – «девять кругов неба», а также «императорский дворец», образно в значении «император», – цзюнь 君 (—jūn) – «государь, правитель, владетельный князь». Отец Ша Хуалин, которого она предала ради Ло Бинхэ.

Мэнмо 梦魔 (Mèngmó) – в пер. с кит. букв. «демон снов», демон, мучающий людей во снах.

Лишённый тела в результате небесной кары, вынужден паразитировать на «сосудах», в качестве которых может служить как магический артефакт, так и разум «носителя». Непревзойдённый мастер, создающий невероятно правдоподобные сны, способные пробудить худшие кошмары – чтобы разрушить барьер Царства снов Мэнмо, необходимо взглянуть своим страхам в лицо и побороть их. Как и в «Пути гордого бессмертного демона», стал наставником Ло Бинхэ на пути демонического совершенствования.

Мобэй-цзюнь 漠北君 (Mòběi-jūn) – в пер. с кит. Мобэй – «пустынный Север», – цзюнь 君 (—jūn) – «государь, правитель, владетельный князь». Также Мобэй в пер. с кит. – «Пустыня Гоби». Принадлежит ко второму поколению знатного демонического рода, наследник северных земель мира демонов, правая рука Ло Бинхэ. Во время происшествия на собрании Союза бессмертных сорвал печать с крови Ло Бинхэ, что привело к разоблачению его демонической природы.

Тяньлан-цзюнь 天琅君 (Tiānláng-jūn) – в пер. с кит. Тяньлан – «небесный белый (драгоценный) нефрит», «-цзюнь» – высший титул, «государь, правитель, владетельный князь».

Небесный демон, верховный повелитель демонов, отец Ло Бинхэ, был заточён под горой Байлу.

Чжучжи-лан 竹枝郎 (Zhúzhī-láng) – в пер. с кит. имя «Чжучжи» означает «стебель бамбука», «-лан» – «молодой человек» или «сударь, господин» – уважительное, но простое обращение.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь