Онлайн книга «Механические изобретения Эммы Уилсби»
|
До чего же я завидую мужчинам, которые вправе сами распоряжаться своей жизнью. Вот бы мне можно было вовсе не выходить замуж, а заниматься своим любимым делом до самой старости. Вот как сэр Томас, например, который решил жениться лишь после того, как ему перевалило за семьдесят. Я отправила телеграмму Джону Мале, в которой просила о встрече. Ответ пришел почти сразу, словно он только и ждал моего известия. Мы договорились встретиться на той самой набережной, где проходило наше первое свидание, через час. — Хьюи, побудешь пару часиков один? Мне нужно отлучиться по делам, — обратилась я к своему подмастерья, который, расположившись за столом, собирал очередного механического человека. Мальчишка поднял на меня блестящие черные глаза, кивнул и снова углубился в работу. Такими темпами я его никогда не разговорю. Меня начинала вся эта ситуация выводить из себя. Мы столько времени проводим бок о бок, а Хьюи по-прежнему нем как рыба. Может быть, все дело в том, что мы с мальчишкой понимаем друг друга без лишних слов? Я усмехнулась. Как бы то ни было, Хьюи счастлив, занимаясь механизмами. Это видно по его горящим глазам и жестам, которые с каждым днём становятся все увереннее. Только вот будет ли мальчишка так же счастлив, работая с мэром Томасом? Сможет ли старый мастер, как я, понимать его без слов при помощи жестов? Я успела привязаться к Хьюи за это время, и мне будет тяжело с ним расстаться так же, как и с мастерской сэра Томаса. Оставив подмастерье заниматься механическими помощниками, я переоделась в одно из своих новых платьев- голубое приталенное невероятно лёгкое и воздушное, украшенное рядом шестерёнок, заменяющих обычные пуговицы — и направилась на встречу с капитаном Мале. На улице наступил вечер, но по-прежнему было светло, как днём. Я прошла по улице, где располагалась мастерская сэра Томаса, миновала ещё несколько богатых кварталов города и вышла на набережную. Я специально не стала нанимать экипаж, чтобы прогуляться пешком после долгого рабочего дня, проведенного в душном помещении мастерской. Джон Мале ожидал меня в условленном месте, выделяясь среди прогуливающихся по набережной горожан высоким ростом и армейской выправкой. Я собралась с силами, чтобы не выдать своего истинного отношения к сегодняшней встрече с капитаном, натянула фальшивую приветливую улыбку и двинулась прямиком к Джону. Парень стоял спиной ко мне, но стоило мне приблизиться к нему, как он обернулся. При виде меня лицо капитана приобрело глуповато-восторженное выражение, и я еле сдержалась, чтобы не закатить глаза. Ну почему в меня влюбился Джон Мале, а не Джером Гилфорд? Я мысленно чертыхнулась. Сколько можно вспоминать Джерома? Ведь ясно, что ему больше нет до меня дела. Если бы граф Гилфорд хотел продолжить общение, он не стал бы избегать встреч: лично явился бы в мастерскую, как делал это раньше, и объяснил, что к чему. Если не удалось решить вопрос с Освальдом, просто сказал бы мне об этом, чем держать в неведении. — Здравствуйте, Джон, — поприветствовала я капитана, продолжая натянуто улыбаться. — Добрый вечер, Эмма, — просиял от счастья Джон Мале, — рад видеть вас. Вы, как всегда, выглядите просто изумительно. — Благодарю за комплимент, но вы мне льстите, — тут же ответила я. |