Онлайн книга «Демон в порядке»
|
Вдруг из коридора, ведущего в библиотечное крыло, донесся приглушенный, но отчетливый изумленный возглас. Локвуд замер на полуслове, резко отпустил мою руку и прислушался. Звук не повторялся. Я попыталась вновь отвлечь его разговором, но у меня самой дрожали руки и путались мысли. А сердце билось в груди так быстро, как будто собиралось выпрыгнуть и полететь проверять, что же происходит! — Кажется, кто-то из гостей пересекся с порождением хаоса, — процедил Лукас, с подозрением глядя на меня. И устремился по коридору к библиотеке. Я вцепилась в него, пытаясь если не остановить, то хотя бы притормозить: — Возможно, опять вылезли гремлины. Лучше идите к гостям, мистер Локвуд! Я сама разберусь… Это может быть опасно. — С вами, дорогая Марго, мне ничего не страшно, — оскалился Лукас, пытаясь изобразить улыбку, и резко распахнул дверь в Библиотеку Времени. В центре зала, у массивного стола, стоял Элиас. В чистом, немного старомодном и чуть великоватом ему костюме, тщательно выбритый, с собранными в хвост черными волосами. Плечи расправлены, взгляд — твердый и ясный. Ни рогов, ни цепи, ни ошейника. Конечно, последние два аксессуара просто были скрыты от всех, но это мелочи. Напротив него стояли трое приглашенных Джонатаном гостей. Лорд Флетчертон опирался на трость, его лицо выражало шок и невероятное волнение. Судья Маккендрик нервно покусывал губу. Архивариус, забыв про все, с интересом разглядывал лежащие на столе бумаги. — Что это за… представление? — ледяным тоном произнес Лукас, останавливаясь на пороге. Его взгляд метнулся к Джонатану, который стоял в тени, за спинами гостей, с каменным лицом. — Как эта иллюзия посмела принять облик моего покойного брата? — Иллюзия? — громко и четко спросил лорд Флетчертон, оборачиваясь. Его голос, властный и твердый, несмотря на прожитые годы, дрожал от гнева. — Лукас, это твой брат! Я узнаю его! Он только что рассказал мне о том, как мы с вашим отцом охотились на грифонов в Альдирских горах! Об этом никто, кроме нас троих, не знал! — И его почерк, — подхватил архивариус, поднимая со стола исписанный листок, — совпадает с образцами из архива. Абсолютно точно это почерк Элиаса Локвуда. — Объяснитесь, — сухо потребовал судья Маккендрик. — Вы заявляли о гибели наследника. А он, оказывается, жив и, судя по всему, совершенно здоров. По глазам и мимике Лукаса было видно, как лихорадочно работает его мозг, пытаясь придумать выход. Он сделал шаг вперед, и его рука непроизвольно потянулась к перстню. Но тут, для полноты картины, в дверях появилась Вивиан. Ее лицо было заплаканным, и теперь слезы выглядели искренними. Все взгляды устремились на нее. — Локвуд использовал меня! — процедила она, указывая на Лукаса. — Угрозами принудил заманить Элиаса в ловушку и заставлял молчать все эти годы. Мысленно я похлопала Вивиан, так вовремя и так надежно добившей своего второго неудавшегося жениха. Ибо нечего обманывать доверчивых женщин! Хаос в библиотеке достиг апогея. Все заговорили одновременно, перебивая друг друга. Лукас, теряя самообладание, пытался что-то кричать, отрицать, называть всех сумасшедшими, а Элиаса — опасной иллюзией. Его правая рука сжимала и разжималась, и темный камень на перстне вспыхивал тревожными, частыми вспышками. Именно в этот момент Йорик, которого я и не заметила в суматохе, подскочил к ногам младшего Локвуда и начал яростно, истерично лаять, кружась вокруг него и стараясь ухватить за штанину. Раздраженный Лукас попытался отмахнуться от него другой ногой. |