Книга Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в королевском дворце, страница 60 – Дора Коуст

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в королевском дворце»

📃 Cтраница 60

– Ты сделаешь меня самым счастливым драконом на свете, когда станешь моей женой, – произнес он безапелляционно.

Я восхищалась его наглостью! Такая непрошибаемая самоуверенность поражала до глубины души!

– Чуть позже я обменяю это украшение на другое. Помолвочные кольца в нашем роду входят в родовой ювелирный гарнитур и обладают особыми свойствами, – добавил дракон, сверкнув очаровательной улыбкой.

– Простите, – выпалила я, не сумев так быстро собрать себя по частям.

Моя растерянность не шла ни в какое сравнение с тем, что испытал герцог. Он не просил моей руки. Он ставил меня перед фактом, как собирался это сделать с королем и всем высшим обществом соответственно.

Генерал в секунду посерел лицом. Мою растерянность он понял неверно.

– Ты… собираешься мне отказать? – его голос также утратил краски.

– Что? Нет. Ни в коем случае, – горячо заверила я. – Я говорю вам «да». Всегда «да», но…

– Но? – настороженно поторопил он меня.

– Простите за то, что заставила вас. Эм… Сделать мне предложение, хоть и в своеобразной форме, – мягко улыбнулась я и поднялась. – Заприте, пожалуйста, дверь.

– Сюда никто не войдет без моего разрешения. И ты не заставляла меня, – ответил Дэйривз глухо.

– И все же заприте, – попросила я, расстегивая пуговицы на рубашке.

Теперь дракон смотрел на меня с необычайным интересом. Также поднявшись на ноги, он поочередно прошел к обеим дверям и запер их не только механически, но и магией.

При этом запирал не глядя. Его взор принадлежал только мне. Пока я снимала сапоги, пока стягивала брюки, пригодные для верховой езды. Пока один за другим избавлялась от элементов белья.

Было неловко раздеваться при свете дня. Испытывала смущение и досаду оттого, что мне придется сейчас стоять обнаженной перед Дэем до тех пор, пока он не найдет блуждающую метку директрисы на моем теле. Но только так я могла натолкнуть его на верную мысль. Сказать же получилось лишь:

– Я с большим удовольствием стану твоей женой. За столь короткий срок я всей душой прикипела тебе и к твоей семье.

Голос отчего-то задрожал, а в уголках глаз против воли собрались слезы, но я продолжала говорить:

– Я не знаю, какая на самом деле любовь. Но я видела, как мои родители любили друг друга, и считаю, что я тоже люблю. Я тебя люблю, – произнесла, набравшись решимости.

Но, увидев, как генерал ринулся ко мне, на ходу хватая с напольной вешалки свой плащ, я в предостерегающем жесте выставила вперед ладонь. Слезы стекали по щекам одна за другой, и я не могла их контролировать.

Герцог так и замер с плащом в руках. Я же добавила самое главное:

– Я просто не могу пока покинуть дворец.

– Почему? Ты так и не сказала: почему? – явно злясь, требовал он ясности.

– Я не могу, – бессильно пожала плечами, выдавив улыбку, но, повернувшись к нему спиной, добавила: – Ответ на этот вопрос тебе придется найти самому.

– Алария, что за… – начал было дракон возмущенно и даже раздраженно, но тут же оборвал себя сам: – Подожди. Я… А…

Он оказался подле меня всего через мгновение. Дорогой плащ упал к моим ногам, словно ненужная тряпка, а ладони Дэйривза прошлись по моему телу. Ощущала тепло, проходящее сквозь его пальцы. Он сканировал, буквально проверял каждый сантиметр моего тела, гонясь за тенью, которую, кажется, успел заметить, когда я резко повернулась к нему спиной.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь