Книга Побег от дракона, или Запутанная история леди Кристаллин, страница 36 – София Монкут

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Побег от дракона, или Запутанная история леди Кристаллин»

📃 Cтраница 36

Калитка тут же распахнулась.

— Прошу, пройдемте в дом, я сейчас разбужу хозяина, — слуга поклонился и повел меня внутрь, прихватив мои вещи.

Оставив меня в гостиной, он поспешил к хозяину, а мне молоденькая горничная принесла чашку чая с булочками, сырной и мясной нарезкой.

«Мелисса, у меня к тебе просьба, — обратилась я к маркизе, когда служанка вышла. — 'Будь добра, когда я буду разговаривать с поверенным, не трещи у меня в голове, говори только по делу, четко и ясно. Я не смогу одновременно вести диалог с ним и слушать тебя».

«Ты так говоришь, как будто я постоянно болтаю», — обиделась соседка по телу.

«А что, нет за тобой такого грешка?» — хмыкнула я . — «В общем, я тебя предупредила. Не хотелось бы, чтобы господин Риверс подумал, что у меня не в порядке с головой».

Ждать пришлось недолго, учитывая, что поверенного поднимали с кровати ни свет ни заря. Но, судя по всему, для мужчины это не было чем-то из ряда вон, потому что явился он быстро, хоть и в домашнем костюме.

— Леди ди Варган, простите за неподобающий вид, но я подумал, что у вас что-то случилось, раз вы приехали в такое время, — начал он, едва войдя в гостиную.

— Вы правы, случилось, — заерзала я под внимательным взглядом. — И у меня очень мало времени. Нужна ваша помощь.

— Я внимательно слушаю, — поверенный присел в соседнее кресло.

Слуга поставил перед ним чашку и мгновенно испарился, прикрыв за собой дверь.

Глубоко вздохнув и собравшись с мыслями, я начала свой рассказ с того, почему написала дарственную. Когда господин Риверс услышал, что я собиралась свести счеты с жизнью, он вскочил и начал мерить шагами гостиную.

— Ну нельзя же так, леди! Как вы могли на такое решиться!

— Так получилось, — опустила я глаза. — Но это только начало истории.

Дальше я рассказала ему, как очнулась после отравления, как узнала о том, что муж нашел способ изменять своей истинной паре, о планах этих двоих…

Чем больше я рассказывала, тем яростнее полыхал взгляд поверенного.

— Этого нельзя так оставлять, леди! Мы должны довести все до сведения императора! — снова вскочил он, когда я закончила свое повествование.

— И как вы думаете, кому он поверит? Глупенькой молоденькой аристократе или своему младшему советнику, одному из самых перспективных магов? Да муж не даст мне даже приблизиться ко дворцу, у него там все схвачено. Нет, я решила бежать из страны в Араз, а там уже осесть и искать способ развестись.

— Может, так действительно будет лучше, — задумался мужчина, вертя в руках магическое перо.

— Я прихватила с собой дарственную и предварительные договора на реализацию моего имущества, которые подготовил Грегори. Подскажите, с договором дарения уже ничего нельзя сделать? Никак не отменить?

— Ох, леди, я так рад, что вы образумились, хоть и такой ценой! Этот баронет никогда не был вас достоин. Простите, но я не мог вам позволить совершить такую ошибку. Я добавил в дарственную скрытый магией пункт, чтобы никто о нем не знал до поры до времени. Он гласит, что пока вы живы, вы можете в одностороннем порядке в любой момент аннулировать эту дарственную.

Я не поверила своим ушам.

— Фух, господин Риверс, да вы просто мой спаситель! — вскричала я и чуть не бросилась ему на шею от радости, но вовремя сдержала свой порыв.

Фиг тебе, Грегори, фиг тебе, блонди, попробуйте теперь прожить без моих денег!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь