Онлайн книга «Я отыщу тебя в будущем»
|
— Для отправки воспользуешься вот этой… — Он протянул мне розовую бусину. — Если что-то пойдет не так, используешь серую, если, конечно, пути не законсервируют. — Как я найду ее? Я прекрасно помнил, как нелепо бродил по станции пока не наткнулся на Компайна. Джон понимающе кивнул: — Я дам тебе датчик, он настроен на уровень радиации людей нашего времени. Суть пояснять не стану, пусть этим Джил занимается, просто смотри… Он протянул мне крупный серебряный перстень, с лунным камнем, над которым, при нажиме, появилась полупрозрачная картина. Роман ткнул пальцем в картинку. Она тут же засветилась, внизу проявилась какая-то надпись. Что там я не разобрал, Роман еще раз нажал на камень, и картина исчезла. — Понял? Это карта, на ней ярким огоньком будет выделяться Джулиана. Внизу на английском будут указаны направление и расстояние до нее. Сам разберешься? Я кивнул, с некоторой опаской натягивая перстень с завитушками на указательный палец. — Вроде все… Оружие тебе не дам, бери свое, только без ваших новомодных штучек. Старый мушкет, шпага и прочие атрибуты вашего времени туда подойдут. Я вновь молча кивнул, так как для перехода первым делом приготовил себе золото и оружие. — Одежду тоже бери незаметную. Время отправки 1749–1755 года, точнее не скажу. Парик, духи, туфли с пряжками, и все прочее… — Хорошо. — Переходники береги! Ну и все… Я пошел, пока меня не кинулись. Если кто узнает, что я тут был, образно выражаясь, не сносить мне головы. Я коротко поклонился: — Спасибо тебе, Джон Стивер. — Не за что, граф. Удачи в вашей авантюре! Он улыбнулся, так и не поклонившись, направился к черному входу. Проводив глазами посланника, сдерживая внутреннюю дрожь радости, я поспешил к выходу. Нанял карету и через десять минут был дома. В спальне висел дорожный плащ, на постели лежал готовый костюм для путешествий, в саквояже были сложены, белье, деньги и оружие. В маленьком потайном кармашке — переходники. Новая экономка собрала мне в дорогу мясной пирог, сыр и вино. Молодой дворецкий, заменивший Джона, вызвал экипаж. Для всех я отправлялся в Европу. И хотя мою челядь смущало столь мизерное количество вещей, англичане, как известно, предпочитают путешествовать со всем своим, Лили здесь не было, чтобы вслух высказать свое недоумение на этот счет. С трудом сдерживая нетерпение, я быстро попрощался со слугами, сел в карету и приказал двигаться к ближайшей станции дилижансов. Там расплатившись с кучером, взял свой саквояж и направился к темнеющим над Темзой зарослям. Вот и все… Я перекрестился. Дрожащими от волнения руками достал и активировал переходник. В воздухе появилась едва заметная прозрачная арка. Собравшись с духом, бегом преодолел пространство арки и оказался на темной улице. Под ногами хлюпала грязь, сильно пахло рыбой. Невидимое в темноте, где-то рядом плескалось море. Неаполитанский залив. Я осмотрелся и нажал на камень перстня. Часть вторая. Спасай и спасайся В орнаменте витом увидишь тут и там Победоносный шлем и вазы фимиам, Колонны, капитель, пилястры и аркады Увидишь всюду ты, куда ни кинешь взгляды, Амуры. Вензеля, вплетённые тайком, И головы ягнят, увитые шнурком И статую найдёшь в великолепной нише, В узорах и резьбе карниз под самой крышей… Поэт Жорж де Сюдери перевод Е. Тараховской(1891–1968) |