Онлайн книга «Девочка для ледяного»
|
Он сделал паузу. Обменялся взглядом с Лизеттой. В её глазах заплясала злобная искра. Она подошла, как кошка, и стала ластиться к Лионелю. — Ты мне закажешь к этим серёжкам гарнитур? — промурлыкала она детским голосом, её глаза светились обожанием. — Я хочу колье и браслет. Только с такими же камушками. «Да», — едва слышно ответил муж, улыбнувшись. Его рука покровительственно коснулась её плеча. Лизетта шумно вздохнула, прижимая мои любимые серьги к груди и бросаясь обратно к моей шкатулке. — Я жду подпись! — резко произнёс муж, а я вновь посмотрела в окно. Тень исчезла. Растворилась в темноте заснеженного сада. Если я подпишу — я умру. Если я не подпишу — будет ещё хуже… Я посмотрела на конюха, понимая, что впервые в жизни не знаю, что делать! — Я вот одного не понимаю, Лио. Зачем играть в благородство? — послышался вздох Лизетты. — К тому же, насколько я знаю, если жена изменила, то разводят намного быстрее! — Всё! Надоело! — резко произнёс Лионель, вырвав у меня из рук бумаги. Перо выпало из моих рук на пол. — Гаррет! Разрешаю тебе делать с ней всё, что хочешь! — приказал муж. Глава 1 Лизетта схватила мою шкатулку и прижала к груди. Гаррет сделал шаг ко мне. Я попятилась. Сердце стучало, будто часовой механизм, сошедший с ума. Конюх грубо схватил меня за руку, тонкое кружево манжеты порвалось под его пальцами. Я попыталась вырваться из его железных объятий, но он был сильнее. Гаррет повалил меня на кровать, и я почувствовала его тяжесть на себе. Запахи пота, кожи и конюшни окутали меня, вызывая тошноту и страх. Его колено впивалось в моё бедро, а рука зажала рот. Лизетта рассмеялась, её смех был похож на издевательство. — О, как мило! Она сопротивляется! Сделай ей больно, Гаррет. Пусть запомнит, что место женщины — на коленях. Я увидела яркую вспышку. Потом еще одну. И еще. Лионель держал в руках шкатулку, которую здесь называли светописью. Что-то вроде нашего фотоаппарата. — Спокойной ночи, дорогая! — произнес муж и вышел из комнаты, увлекая за собой Лизетту. Дверь за ними закрылась. На замок. — Тише, мадам, — раздался тихий, почти умоляющий голос Гаррета, и он резко отпрянул, словно опасаясь меня. — Я… не причиню вам вреда… Простите, я просто сделал так, чтобы всё выглядело… натурально… Я зажмурилась, поражённая до глубины души. В его голосе было столько искренности и тепла, что я не могла поверить своим ушам. Он не враг. Он просто человек. — Мадам, у меня и в мыслях нет обидеть женщину. У меня самого жена и сын, — послышался тихий голос Гаррета. — Тогда почему ты согласился на такое? — прошептала я, не в силах сдержать дрожь в голосе. — Когда господин собрал всех слуг мужского пола, я подумал, что лучше я, чем кто-то другой, — ответил он, опустив глаза. — Я вас не трону. Но если вызовется кто-то другой, он… он может и выполнить приказ. Вы — женщина красивая. Почти как моя жена. Слёзы навернулись на глаза. Я коснулась его руки — шершавой, тёплой, человеческой. Он легонько сжал мою руку. В этом жесте было что-то невероятно трогательное. — Спасибо, Гаррет, — улыбнулась я, стараясь, чтобы мой голос звучал уверенно. Я впервые в жизни заговорила с ним. Кто бы мог подумать, что этот неуклюжий конюх окажется таким удивительным человеком? — Вы можете ложиться спать, — сказал он, явно робея. — Я посижу в уголочке, чтобы вас не смущать. Простите, что порвал вам платье. |